Forest Enets

Suffixes in Forest Enets

This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: j��. 1026 total hits in 227 transcripts.
Changes on the lake (1)
tilʲe vɔn taxanukuj mu, pɔj, pɔj niɡaʔ
*tilʲ-a vɔn taxa-nuku-j mo pɔj pɔj niɡa-ʔ
***-NMLZ1 there behind-DIR-ADJ PLC curved curved bushes-PL
***-NMLZ1 там за-DIR-ПРИЛ PLC curved curved bushes-МН
There a bit farther there are, well, bushes.
Там вот чуть подальше это самое, тальники.
tilʲe is unclear-tilʲe неясно
The black duck (1)
nʲiza, nʲiza bazezaj
nʲe-za nʲe-za baze-za-j
child-NOM.PL.3SG child-NOM.PL.3SG grow(pfv)-CAUS3-3SG.S.IMP
ребенок-NOM.МН.3ЕД ребенок-NOM.МН.3ЕД расти(pfv)-CAUS3-3ЕД.S.ИМП
let it grow its children
пусть она воспитывает детей
Fishing and the youth (1)
ooda muza tɔneØ, tɔnej
oor-da mo-za tɔne-Ø tɔne-j
eat(ipfv)-PTC.SML PLC-NOM.SG.3SG there:is(ipfv)-3SG.S there:is(ipfv)-3SG.S.IMP
есть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ PLC-NOM.ЕД.3ЕД there:is(ipfv)-3ЕД.S there:is(ipfv)-3ЕД.S.ИМП
He has food, let him have.
Еда у него есть, пусть будет.
I saw a wood-grouse (3)
kudaxaad nʲiØ kanʲʔ, tɛxɛ inukuj
kudaxaa-d i-Ø kanʲe-ʔ tɛxɛ inuku-j
for:a:long:time-DAT.SG NEG-3SG.S leave(pfv)-CONNEG there(loc) near-ADJ
for:a:long:time-ДАТ.ЕД НЕГ-3ЕД.S оставить(pfv)-КОННЕГ там(loc) near-ПРИЛ
It did not leave far away, nearby.
Она не ушла далеко, близко.
The old man and his thirty reindeer (2)
tɔlʲnukuj pɔxon buuse tɔneʃ
tɔlʲ-nuku-j pɔ-xon buuse tɔne-ʃ
near-DIR-ADJ year-LOC.SG old:man there:is(ipfv)-3SG.S.PST
near-DIR-ПРИЛ год-ЛОК.ЕД старик there:is(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
There was an old man in recent years.
В недавние годы был старик.
About reindeer antlers (2)
nɛk kajij naduruza tʃike, naduza
nɛk kaji-j nadu-ru-za tʃike nadu-za
other stay:behind(pfv)-PTC.ANT edge-RESTR-NOM.SG.3SG this antler-NOM.SG.3SG
другой stay:behind(pfv)-ПРИЧ.ANT край-RESTR-NOM.ЕД.3ЕД этот antler-NOM.ЕД.3ЕД
only its left antler, its antler
только другой оставшийся его рог, его рог
Along the Yenissey river (3)
tɔʔ nexuʔ biuʔ sɔbreɡ pɔjʔ ɛj ɛzaraxaʃ
tɔʔ nexuʔ biuʔ sɔbreɡ pɔ-jʔ ɛ-j ɛ-daraxa-ʃ
here(dir) three ten five year-NOM.SG.1SG be(ipfv)-PTC.ANT be(ipfv)-APPR-3SG.S.PST
здесь(dir) три десять five год-NOM.ЕД.1ЕД быть(ipfv)-ПРИЧ.ANT быть(ipfv)-АППР-3ЕД.S.ПРОШ
Well, it seems, I was thirty five years old.
Ну, мне тридцать пять лет было, кажется.
Enets customs (1)
anʲ tɔrse sɛxot, kudaxaaj sɛxot entʃeuʔ mambiʔ tɔr
anʲ tɔrse sɛxod kudaxaa-j sɛxod entʃeu-ʔ man-ubi-ʔ tɔr
and such ancient for:a:long:time-ADJ ancient person-PL say(pfv)-HAB-3PL.S so
and such стыринный for:a:long:time-ПРИЛ стыринный человек-МН сказать(pfv)-ХАБ-3МН.S так
Also former people used to say so
Еще такое старые, раньше старые люди так говорили
ShamanskieVeschi (4)
kaʔaj entʃeuʔ ɔburuʔ, kaʔaj entʃeuʔ ɔburuʔ mɛkoneduʔ pɔnʲiŋezuʔ
kaʔa-j entʃeu-ʔ ɔburu-ʔ kaʔa-j entʃeu-ʔ ɔburu-ʔ mɛzu-xon-duʔ pɔnʲir-e-zuʔ
die(pfv)-PTC.ANT person-PL thing-PL die(pfv)-PTC.ANT person-PL thing-PL chum-LOC.SG-OBL.SG.3PL do(ipfv)-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ
умереть(pfv)-ПРИЧ.ANT человек-МН вещь-МН умереть(pfv)-ПРИЧ.ANT человек-МН вещь-МН chum-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МН делать(ipfv)-МН.ОБ-3МН.NON.ЕД.ОБ
The things of the dead people, they keep at home the things of the dead people.
Вещи умерших людей, вещи умерших людей они держат дома.
Prikorm (1)
tam ŋolʲu tʃiiza ŋaj, ʃize tʃiiza, tɛt tʃiiza
tam ŋoʔ-ru tʃii-za ŋa-j ʃize tʃii-za tɛtu tʃii-za
maybe one-RESTR tooth-NOM.SG.3SG exist(ipfv)-3SG.S.IMP two tooth-NOM.SG.3SG four tooth-NOM.SG.3SG
может:быть один-RESTR зуб-NOM.ЕД.3ЕД существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП два зуб-NOM.ЕД.3ЕД четыре зуб-NOM.ЕД.3ЕД
Maybe one tooth, two teeth or four teeth
Там, один зуб, два зуба или четыре зуба