This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: z������������������. 579 total hits in 161 transcripts.
How to go to the Red lake (1)
peri, manʔ nʲezuʔ, dʲa ir kanʲeubiʔ ŋɔz
peri man-ʔ i-zuʔ dʲa ir kanʲe-ubi-ʔ ŋɔ-z
always say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR place under(dir) leave(pfv)-HAB-3PL.S leg-NOM.PL.2SG
всегда сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR место под(dir) оставить(pfv)-ХАБ-3МН.S нога-NOM.МН.2ЕД
The legs always, I say, go under the ground.
Все время, говорю, под землю проваливаются ноги.
There are no shamans here! (1)
tʃikez uʒe kanʲeʔ, dʲa ir tʃuktʃi isimʔ kanʲʔ
tʃike-z uʒe kanʲe-ʔ dʲa ir tʃuktʃi i-sa-mʔ kanʲe-ʔ
this-NOM.PL.2SG already leave(pfv)-3PL.S place under(dir) all NEG-INTER-3PL.S.CONTR leave(pfv)-CONNEG
этот-NOM.МН.2ЕД уже оставить(pfv)-3МН.S место под(dir) весь НЕГ-ИНТЕР-3МН.S.CONTR оставить(pfv)-КОННЕГ
all of them passed away, all of them passed away, after all
они уже ушли, все ведь ушли под землю
Kapkany (2)
ɛke naduxuz ŋolʲud ed mujxiʔ
ɛke nadu-xiʔ-z ŋoʔ-ru-d ed mo-e-xiʔ
this edge-DU-NOM.PL.2SG one-RESTR-DAT.SG so PLC-M-3DU.M
этот край-ДВ-NOM.МН.2ЕД один-RESTR-ДАТ.ЕД так PLC-M-3ДВ.M
and these edges togerther, well
а эти острия вместе это самое
ShutlivyjRazgovor (1)
kanʲʔ, kanʲʔ, mɛkod kanʲʔ, lubaxiz tʃuk nizuk
kanʲe-ʔ kanʲe-ʔ mɛzu-d-d kanʲe-ʔ lubaxa-z tʃuktʃi nizuk
leave(pfv)-2SG.S.IMP leave(pfv)-2SG.S.IMP chum-DAT.SG-OBL.SG.2SG leave(pfv)-2SG.S.IMP cloth-NOM.PL.2SG all lacerated
оставить(pfv)-2ЕД.S.ИМП оставить(pfv)-2ЕД.S.ИМП chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД оставить(pfv)-2ЕД.S.ИМП cloth-NOM.МН.2ЕД весь lacerated
Go, go, go home, all your clothes are torn!
Иди, иди, иди домой, одежда у тебя вся рваная!
NakonechnikiXoreja (1)
a tɔ dʲobon kezeruz anʲ tʃi, ŋɔbtʃik ɔtuznoju oka ɛubiʔ nʲimʔ
a tɔ dʲobon kezeru-z anʲ tʃi ŋɔbtʃik ɔtuze-no-ju oka ɛ-ubi-ʔ i-mʔ
and that at:time wild:reindeer-NOM.PL.2SG and here all:the:same autumn-ADV-RESTR.ADJ many be(ipfv)-HAB-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR
and тот at:time дикий:олень-NOM.МН.2ЕД and здесь all:the:same autumn-ADV-RESTR.ПРИЛ много быть(ipfv)-ХАБ-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR
and at that time there were also a lot of wild reindeer, after all
а в то время диких оленей вот, тоже осенью много ведь бывало
The light reindeer from the north (1)
umune kexoz toj kezeruz anʲ silʲejɡ ɛubiʔ
umu-ne kiu-xoz to-j kezeru-z anʲ silʲejɡu ɛ-ubi-ʔ
North-LOC.ADJ side-ABL.SG come(pfv)-PTC.ANT wild:reindeer-NOM.PL.2SG and white be(ipfv)-HAB-3PL.S
North-ЛОК.ПРИЛ сторона-АБЛ.ЕД прийти(pfv)-ПРИЧ.ANT дикий:олень-NOM.МН.2ЕД and белый быть(ipfv)-ХАБ-3МН.S
The wild reindeer who came from the North also are light.
Пришедшие с севера дикие олени тоже бывают светлые.
Interview, part 2 (1)
uzariz nɔɔberadad, ɔbu tʃiker dʲiritʃu
uza-ru-z nɔɔbera-da-d ɔbu tʃike-r dʲiri-tʃu
arm-RESTR-NOM.PL.2SG hold(ipfv)-FUT-2SG.S what this-NOM.SG.2SG live(ipfv)-NMLZ2
arm-RESTR-NOM.МН.2ЕД держать(ipfv)-ФУТ-2ЕД.S что этот-NOM.ЕД.2ЕД жить(ipfv)-NMLZ2
You would simply hold your hands, what kind of life is it.
Руки просто будешь держать, что это за жизнь.
RazdelkaRyby (1)
nɛkujuxon keret kaʔaraɡozez
nɛk-ju-xon kere-d kaʔa-ra-ɡo-da-e-z
other-RESTR.ADJ-LOC.SG self-OBL.SG.2SG come:down(pfv)-CAUS2-DUR-FUT-PL.OBJ-2SG.NON.SG.OBJ
другой-RESTR.ПРИЛ-ЛОК.ЕД сам-ОБЛ.ЕД.2ЕД come:down(pfv)-CAUS2-ДУБ-ФУТ-МН.ОБ-2ЕД.NON.ЕД.ОБ
The next time you will take them off yourself.
В следующий раз сам снимать их будешь.
ВН настаивает на nEkujgon
RybakiMedvedj (1)
tɛxɛ entʃeɡuz kiuznoju kanʲexiʔ taxa mu, poɡuziʔ mɔdiʔeziʔ, axa
tɛxɛ entʃeu-xiʔ-z kiuze-no-ju kanʲe-xiʔ taxa mo poɡa-ziʔ mɔdis-e-ziʔ aa
there(loc) person-DU-NOM.PL.2SG morninɡ-ADV-RESTR.ADJ leave(pfv)-3DU.S behind PLC fishing:net-NOM.PL.3DU see(pfv)-PL.OBJ-3DU.NON.SG.OBJ yeah
там(loc) человек-ДВ-NOM.МН.2ЕД morninɡ-ADV-RESTR.ПРИЛ оставить(pfv)-3ДВ.S за PLC fishing:net-NOM.МН.3ДВ видеть(pfv)-МН.ОБ-3ДВ.NON.ЕД.ОБ yeah
These people went in the morning, well, they saw their nets.
Эти люди утром пошли, это самое проверили свои сети.
KakUkrali (1)
dʲisijʔ mabuneda kanʲʔ, modʲ kantazʔ, ibuta manʔ, iz kanʲʔ, nʲezʔ kant
dʲisi-jʔ man-buʔ-da kanʲe-ʔ modʲ kanʲe-da-zʔ i-buʔ-da man-ʔ i-z kanʲe-ʔ i-zʔ kanʲe-d
grandfather-NOM.SG.1SG say(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG leave(pfv)-2SG.S.IMP 1SG leave(pfv)-FUT-1SG.S NEG-CVB.COND-OBL.SG.3SG say(pfv)-CONNEG NEG-2SG.IMP leave(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S leave(pfv)-FUT.CONNEG
дед-NOM.ЕД.1ЕД сказать(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД оставить(pfv)-2ЕД.S.ИМП 1ЕД оставить(pfv)-ФУТ-1ЕД.S НЕГ-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-2ЕД.ИМП оставить(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S оставить(pfv)-ФУТ.КОННЕГ
If my grandfather says, go, I will go, if not, he says, don't, I will not go.
Если дедушка скажет, иди, я пойду, если не, скажет, не иди, я не пойду.