This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: ʔ. 6351 total hits in 319 transcripts.
PomeresjilosjGenke (14)
nʲiØ ŋaʔ, nʲiØ ŋaʔ, nʲiØ ŋaʔ niɡa, manʔ nʲiuʔ
i-Ø ŋa-ʔ i-Ø ŋa-ʔ i-Ø ŋa-ʔ niɡa man-ʔ i-uʔ
NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG bushes say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
НЕГ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГ bushes сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
No, no, that's not bushes, he said.
Нет, нет, это не кусты, говорит.
ShkuraOlenjat (13)
nɛziʔ ɔzimubiʔ nʲimʔ, nɛbe nɛziʔ, iblʲɛjɡ tekutʃaʔ
nɛzi-ʔ ɔzi-u-ubi-ʔ i-mʔ nɛbe nɛzi-ʔ iblʲɛjɡu te-kutʃa-ʔ
calf-PL be:visible(ipfv)-INC1-HAB-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR new calf-PL small reindeer-DIM2-PL
теленок-МН be:visible(ipfv)-INC1-ХАБ-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR новый теленок-МН маленький олень-DIM2-МН
the calves appear, new calves, little calves
телята появляются, новые телята, маленькие оленята
Fishing with a minnow (5)
tʃiiza nʲimʔ naxuɔʔ ŋaʔ, nɛɛraxaʔ nʲimʔ ŋaʔ, dʲɔdaz
tʃii-za i-mʔ naxuɔ-ʔ ŋa-ʔ nɛɛ-raxa-ʔ i-mʔ ŋa-ʔ dʲɔdaz
tooth-NOM.PL.3SG NEG-3PL.S.CONTR sharp-PL exist(ipfv)-CONNEG needle-COMP2-PL NEG-3PL.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEG pike
зуб-NOM.МН.3ЕД НЕГ-3МН.S.CONTR острый-МН существовать(ipfv)-КОННЕГ needle-COMP2-МН НЕГ-3МН.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГ щука
Its teeth are sharp, after all, they are like needles with the pike.
Зубы ведь у нее острые, они ведь как иглы у щуки.
ShutlivyjRazgovor (2)
kanʲʔ, kanʲʔ, mɛkod kanʲʔ, lubaxiz tʃuk nizuk
kanʲe-ʔ kanʲe-ʔ mɛzu-d-d kanʲe-ʔ lubaxa-z tʃuktʃi nizuk
leave(pfv)-2SG.S.IMP leave(pfv)-2SG.S.IMP chum-DAT.SG-OBL.SG.2SG leave(pfv)-2SG.S.IMP cloth-NOM.PL.2SG all lacerated
оставить(pfv)-2ЕД.S.ИМП оставить(pfv)-2ЕД.S.ИМП chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД оставить(pfv)-2ЕД.S.ИМП cloth-NOM.МН.2ЕД весь lacerated
Go, go, go home, all your clothes are torn!
Иди, иди, иди домой, одежда у тебя вся рваная!
Ghost (11)
manʔ nʲiuʔ, tʃalʲeu, tɔʃ kanʲʔ, manʔ nʲiuʔ
man-ʔ i-uʔ tʃalʲi-ɔu tɔʃe kanʲe-ʔ man-ʔ i-uʔ
say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR Chali-EXC1 lower:part leave(pfv)-2SG.S.IMP say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR Chali-EXC1 lower:part оставить(pfv)-2ЕД.S.ИМП сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
He said: Chali, go down, he said.
Он сказал: Чали, вниз поезжай, он сказал.
toSkan'-вниз, поехать с возвышенности (из тундры) в низину (на берег Енисея)
Bear fat (16)
tɔ lɔkri, manʔ nʲiuʔ, lɔkri nʲebuʔ mɔdis, manʔ nʲiuʔ
tɔ lɔkuri man-ʔ i-uʔ lɔkuri i-buʔ mɔdis-ʔ man-ʔ i-uʔ
that suddenly say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR suddenly NEG-1SG.SG.OBJ.CONTR see(pfv)-CONNEG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
тот suddenly сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR suddenly НЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ.CONTR видеть(pfv)-КОННЕГ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
So, suddenly, he said, I saw it suddenly, after all, he said.
Вот вдруг, он сказал, я ведь вдруг его увидел, он сказал.
Fish and chitchat (2) (9)
ɛɛd dʲɔb, manʔ nʲezuʔ, ɔbu ɛɛd dʲɔb tɛneʔ entʃeuʔ
ɛɛ-d dʲɔbo man-ʔ i-zuʔ ɔbu ɛɛ-d dʲɔbo tɛne-ʔ entʃeu-ʔ
mother-OBL.SG.2SG vagina say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR what mother-OBL.SG.2SG vagina know(ipfv)-CONNEG person-PL
мать-ОБЛ.ЕД.2ЕД vagina сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR что мать-ОБЛ.ЕД.2ЕД vagina know(ipfv)-КОННЕГ человек-МН
Shit, I say, shit, what people know.
Елки-палки, я говорю, елки-палки, что люди знают.
About fishing (12)
ɔzaxuduʔ nʲimʔ dʲazurɔʔ tʃikeʔ kare, kare bem entʃeuʔ
ɔzaxu-duʔ i-mʔ dʲazu-r-ʔ tʃike-ʔ kare kare bemu entʃeu-ʔ
that:is:why-OBL.SG.3PL NEG-3PL.S.CONTR go(ipfv)-MULT-CONNEG this-PL fish fish chief person-PL
that:is:why-ОБЛ.ЕД.3МН НЕГ-3МН.S.CONTR идти(ipfv)-MULT-КОННЕГ этот-МН рыба рыба chief человек-МН
That's why they go, these fish, fish bosses.
Оттого они и ездят, эти по рыбе, по рыбе начальники.
Along the Yenissey river (2) (32)
no, kanʲeʔ
no kanʲe-ʔ
well leave(pfv)-3PL.S
хорошо оставить(pfv)-3МН.S
well, they left
ну, они ушли
PrimetyBeremennostj (3)
tazeb entʃeuʔ
tazebe entʃeu-ʔ
shaman person-PL
шаман человек-МН
shamans
шаманы