Forest Enets

Suffixes in Forest Enets

This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ʃ. 2212 total hits in 276 transcripts.
The two mates (2) (9)
ezuzuʃ mɔtaza tʃik
ezuzu-ʃ mɔta-za tʃike
leave:riding(pfv)-CVB cut(pfv)-3SG.SG.OBJ this
leave:riding(pfv)-КОНВ резать(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБ этот
he crossed it on a sledge
на упряжке он проехал это
Tabak (2)
ezzudʲ
ezuzu-r-ʃ
leave:riding(pfv)-MULT-CVB
leave:riding(pfv)-MULT-КОНВ
riding
на санях
KakDelatjMaut (13)
ɔburu te pɔnʲidʲ ku kanʲʔ tɛxɛ
ɔburu te pɔnʲir-ʃ ko kanʲe-ʔ tɛxɛ
thing reindeer do(ipfv)-CVB where leave(pfv)-2SG.S.IMP there(loc)
вещь олень делать(ipfv)-КОНВ где оставить(pfv)-2ЕД.S.ИМП там(loc)
One can go to any place to herd reindeer
Куда ни поежай заниматься оленеводоводством
ZolotajaRybka (12)
poɡa mɔdisudʲ tɛxɛ
poɡa mɔdis-r-ʃ tɛxɛ
fishing:net see(pfv)-MULT-CVB there(loc)
fishing:net видеть(pfv)-MULT-КОНВ там(loc)
to check the fishing net
вон сетку проверять
Mushrooms and berries (7)
a tɛxɛ spetsalʲna mɔrɡa ŋɔdaɡoʃ tɛxɛ
a tɛxɛ spetsalʲna mɔrɡa ŋɔda-ɡo-ʃ tɛxɛ
and there(loc) specially cloudberry collect(pfv)-DUR-CVB there(loc)
and там(loc) specially cloudberry collect(pfv)-ДУБ-КОНВ там(loc)
and so on prupose to collect cloudberries
а вот специально морошку собирать
Skazka (3)
losa bazaan madʲ, batrak
rosa baza-ɔn man-ʃ batrak
Russian language-PROL.SG say(pfv)-CVB hired:labourer
русский язык-ПРОЛ.ЕД сказать(pfv)-КОНВ hired:labourer
To say this in Russian, he was a hired labourer
Если по-русски сказать, он был батрак.
Djoa (2) (5)
kasa nʲezuʔ tɔneʃ
kasa nʲe-zuʔ tɔne-ʃ
man child-NOM.SG.3PL there:is(ipfv)-3SG.S.PST
мужчина ребенок-NOM.ЕД.3МН there:is(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
They had a son.
У них был сын.
A stone with a hole 2 (3)
tʃike buuse mambiʃ, ʃe
tʃike buuse man-ubi-ʃ ʃe
this old:man say(pfv)-HAB-3SG.S.PST hole
этот старик сказать(pfv)-ХАБ-3ЕД.S.ПРОШ дыра
That old man used to say, the hole
Этот старик говорил, дыра
The Evenki man (1)
kunaxaa ɔʃa buuse, ɔʃa buuse, ɔʃa buuse tɔnieʃ
kuna-xoɔ ɔʃa buuse ɔʃa buuse ɔʃa buuse tɔne-ʃ
where/when-FOC Evenki old:man Evenki old:man Evenki old:man there:is(ipfv)-3SG.S.PST
где/когда-ФОК Evenki старик Evenki старик Evenki старик there:is(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
Once there was an Evenki old man.
Когда-то старик эвенк, старик эвенк, старик эвенк был.
Little dog (8)
nɛzi pɔɔn peri nɛbuʃ kanʲeØ
nɛzi pɔɔn peri nɛbi-ʃ kanʲe-Ø
calf behind always run(ipfv)-CVB leave(pfv)-3SG.S
теленок за всегда бежать(ipfv)-КОНВ оставить(pfv)-3ЕД.S
It went after the calf always running
За теленком бегом пошел и пошел