Forest Enets

Suffixes in Forest Enets

This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: bi. 1074 total hits in 168 transcripts.
Ghost (1)
tonini ŋokon ɛbitʃ
toni-xon ŋoʔ-xon ɛ-bi-tʃ
there(dir)-LOC.SG one-LOC.SG be(ipfv)-PRF-3PL.S.PST
там(dir)-ЛОК.ЕД один-ЛОК.ЕД быть(ipfv)-PRF-3МН.S.ПРОШ
were there together
там вместе были
Nikolskoe road (3)
sɛxeriza sɔjzaan ɔzibiʃ
sɛxeri-za sɔjza-ɔn ɔzi-bi
road-NOM.SG.3SG good-PROL.SG be:visible(ipfv)-PRF-3SG.S.PST
road-NOM.ЕД.3ЕД хороший-ПРОЛ.ЕД be:visible(ipfv)-PRF-3ЕД.S.ПРОШ
The road was seen well.
Дорога хорошо была видна.
Fishing and the youth (1)
dʲexaxiz sɔburabizʔ
dʲexa-xiz sɔbu-ra-bi-zʔ
perch-DAT.PL fill:in(pfv)-CAUS2-PRF-3SG.M
perch-ДАТ.МН fill:in(pfv)-CAUS2-PRF-3ЕД.M
It has been filled in by perches.
Окунями ее забило.
Life in tundra (2)
mɔditʃar teza, sɛuk dʲexa poɡabizʔ
mɔdis-sa-r teza sɛuk dʲexa poɡa-bi-zʔ
see(pfv)-INTER-2SG.SG.OBJ now how:much perch fall:into:fishing:net(pfv)-PRF-3PL.M
видеть(pfv)-ИНТЕР-2ЕД.ЕД.ОБ сейчас сколько perch fall:into:fishing:net(pfv)-PRF-3МН.M
You have seen now how many perches have fallen.
Ты сейчас видел, сколько окуней попалось.
My child ran after a bear (5)
tɔ, pɔɔninʲʔ nɛburubizʔ
tɔ pɔɔn-nʲʔ nɛbi-ru-bi-zʔ
that behind-OBL.SG.1SG run(ipfv)-INCH-PRF-3SG.M
тот за-ОБЛ.ЕД.1ЕД бежать(ipfv)-ИНХ-PRF-3ЕД.M
Well, she ran behind me.
Ну, за мной она побежала.
Fishes species (1)
okaan kazabijʔ tɔrse kareʔ
oka-ɔn kaza-bi-jʔ tɔrse kare-ʔ
many-PROL.SG obtain(pfv)-PRF-1DU.S/SG.OBJ such fish-PL
много-ПРОЛ.ЕД obtain(pfv)-PRF-1ДВ.S/ЕД.ОБ such рыба-МН
we got a lot of such fish
мы много поймали такой рыбы
Hare snares (1)
poɡabizʔ malʲe, poɡezʔ
poɡa-bi-zʔ malʲe poɡa-e-zʔ
fall:into:fishing:net(pfv)-PRF-3SG.M already fall:into:fishing:net(pfv)-M-3SG.M
fall:into:fishing:net(pfv)-PRF-3ЕД.M уже fall:into:fishing:net(pfv)-M-3ЕД.M
it has already fallen, has fallen
он уже попался, попался
How to install a tent (1)
muʔ mɔktabizuʔ, ŋuzuʔ
mo-ʔ mɔkta-bi-zuʔ ŋuzu-ʔ
PLC-PL place(pfv)-PRF-3PL.NON.SG.OBJ pole-PL
PLC-МН место(pfv)-PRF-3МН.NON.ЕД.ОБ полюс-МН
people installed, well, the poles
это самое ставили, шесты
SojuzZoloto (2)
ɔu, tɔrxoa entʃeuʔ toniduʔ mɔzarabiʔ tɔʔ
ɔu tɔr-xoɔ entʃeu-ʔ toni-duʔ mɔsara-bi-ʔ tɔʔ
EXC1 so-FOC person-PL there(dir)-OBL.SG.3PL work(ipfv)-PRF-3PL.S here(dir)
EXC1 так-ФОК человек-МН там(dir)-ОБЛ.ЕД.3МН работать(ipfv)-PRF-3МН.S здесь(dir)
oh, then people worked like this, it turns out
о, тогда люди так работали, оказывается
замечу, что часто это-xOO звучит как-xaq, по крайней мере у ЗН; без tOq-получится неполное какое-то предложение (но как это связано с грамматичностью-совсем непонятно, ЗН не понимает вопроса про грамматичность...)
KakajaRabota (2)
vɔt tʃikon i, tʃikeruxon i dʲiribiʔ
vɔt tʃike-xon i tʃike-ru-xon i dʲiri-bi
here this-LOC.SG and this-RESTR-LOC.SG and live(ipfv)-PRF-3PL.S
здесь этот-ЛОК.ЕД and этот-RESTR-ЛОК.ЕД and жить(ipfv)-PRF-3МН.S
So with this, only with this people live.
Вот этом, только этим и живут.