This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: zuʔ. 1252 total hits in 217 transcripts.
Elizaveta saw a ghost (2)
tizuʔ ɔɔtaɡoʔ nʲimʔ, tizuʔ mɔdeeʔ nʲimʔ
te-zuʔ ɔɔta-ɡo-ʔ i-mʔ te-zuʔ mɔdee-ʔ i-mʔ
reindeer-NOM.PL.3PL feed(pfv)-DUR-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR reindeer-NOM.PL.3PL see(ipfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR
олень-NOM.МН.3МН кормить(pfv)-ДУБ-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR олень-NOM.МН.3МН видеть(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR
They feed reindeer, after all, they look after the reindeer.
Они ведь оленей кормят, за оленями смотрят.
RodyObrjad (6)
ɔburiza ŋɔdezuʔ
ɔburu-za ŋɔda-e-zuʔ
thing-NOM.PL.3SG collect(pfv)-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ
вещь-NOM.МН.3ЕД collect(pfv)-МН.ОБ-3МН.NON.ЕД.ОБ
they collected her things.
ее вещи собрали.
KakUkrali (7)
modʲ manʔ nʲezuʔ, dʲisijʔ toxuŋaj
modʲ man-ʔ i-zuʔ dʲisi-jʔ
1SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR grandfather-NOM.SG.1SG
1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR дед-NOM.ЕД.1ЕД
I say, let my grandfather come
Я говорю, пусть дедушка придет
toxuŋaj is unclear-toxuŋaj неясно
SbezhavshyeZakljuchjonnye (4)
ʃeexuruzuʔ dʲaɡoØ
ʃee-xuru-zuʔ dʲaɡo-Ø
who-EVEN-NOM.SG.3PL there:is:no-3SG.S
кто-EVEN-NOM.ЕД.3МН there:is:no-3ЕД.S
Noone of them is here.
Никого из них нет.
UkryvatjBolokSnegom (1)
bɔlkizuʔ tɔʔubiʔ
bɔlko-zuʔ tɔru-ubi-ʔ
bolok-NOM.PL.3PL close(pfv)-HAB-3PL.S
bolok-NOM.МН.3МН close(pfv)-ХАБ-3МН.S
cover boloks with snow
закапывают болки снегом
Shamana_od (9)
ɔbu dʲodʲiɡon tɔʔ ŋaaraʔ nʲizuʔ
ɔbu dʲodʲiu-xon tɔʔ ŋaara-ʔ i-zuʔ
what time-LOC.SG here(dir) quiet:down(pfv)-CONNEG NEG-3SG.M.CONTR
что время-ЛОК.ЕД здесь(dir) quiet:down(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.M.CONTR
At some time he quieted down.
В какое-то время он умолк.
Skazka_UbilBykov_au (2)
kasazuʔ tozaØ
kasa-zuʔ to-da-Ø
man-NOM.SG.3PL come(pfv)-FUT-3SG.S
мужчина-NOM.ЕД.3МН прийти(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
Their mate will come.
Их товарищ придет.
KukushkaLjdina_ips (3)
ɛɛzuʔ kadarubizʔ
ɛɛ-zuʔ kadaru-bi-zʔ
mother-NOM.SG.3PL fall:ill(pfv)-PRF-3SG.M
мать-NOM.ЕД.3МН fall:ill(pfv)-PRF-3ЕД.M
Their mother fell ill.
Их мать заболела.
Pokolka lake (1)
rosa entʃeuʔ anʲ tɔr baziʔubizuʔ
rosa entʃeu-ʔ anʲ tɔr bazis-ubi-zuʔ
Russian person-PL and so tell(pfv)-HAB-3PL.SG.OBJ
русский человек-МН and так говорить(pfv)-ХАБ-3МН.ЕД.ОБ
Russians also call it so
русские тоже так его называют
Ovod (1)
nʲutiɡoɔzuʔ teduʔ tʃike
nʲuti-ɡo-zuʔ te-duʔ tʃike
suck(pfv)-DUR-3PL.SG.OBJ reindeer-OBL.SG.3PL this
suck(pfv)-ДУБ-3МН.ЕД.ОБ олень-ОБЛ.ЕД.3МН этот
They such the reindeer.
Они сосут оленей.
имеет в виду личинки, по-видимому