Forest Enets

Suffixes in Forest Enets

This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: duʔ. 505 total hits in 137 transcripts.
My child ran after a bear (1)
entʃeuʔ tʃuktʃi ɔzimaʔ, mɛkozoduʔ ɔzimaʔ
entʃeu-ʔ tʃuktʃi ɔzi-u-ʔ mɛzu-xoz-duʔ ɔzi-u-ʔ
person-PL all be:visible(ipfv)-INC1-3PL.S chum-ABL.SG-OBL.SG.3PL be:visible(ipfv)-INC1-3PL.S
человек-МН весь be:visible(ipfv)-INC1-3МН.S chum-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МН be:visible(ipfv)-INC1-3МН.S
All the people appeared, went out of their tents.
Люди все появились, из чумов вышли.
Three bears (1)
axa, ʃizez, aɡajtaxuz tɔʔ ɛɛduʔ keboɔn tɔr nɛburuubixiʔ
aa ʃize-z aɡa-jta-xiʔ-z tɔʔ ɛɛ-duʔ keboɔn tɔr nɛbi-ru-ubi-xiʔ
yeah two-NOM.PL.2SG big-ATTN.ADJ2-DU-NOM.PL.2SG here(dir) mother-OBL.SG.3PL along so run(ipfv)-INCH-HAB-3DU.M
yeah два-NOM.МН.2ЕД большой-ATTN.ADJ2-ДВ-NOM.МН.2ЕД здесь(dir) мать-ОБЛ.ЕД.3МН вдоль так бежать(ipfv)-ИНХ-ХАБ-3ДВ.M
yeah, and the two, those who re bigger, run along their mother
ага, а двое, те, что побольше, мимо матери пробегают
The freak and his brother (1)
tɔʔ tɔnuk ɛzaxaduʔ mesibixiʔ, mesibixiʔ, usubixiʔ
tɔʔ tɔnuk ɛ-da-d-duʔ mesi-bi-xiʔ mesi-bi-xiʔ usubi-xiʔ
here(dir) little:later be(ipfv)-PTC.SML-DAT.SG-OBL.SG.3PL move:on(ipfv)-PRF-3DU.S move:on(ipfv)-PRF-3DU.S be:situated(ipfv)-3DU.S
здесь(dir) little:later быть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МН move:on(ipfv)-PRF-3ДВ.S move:on(ipfv)-PRF-3ДВ.S be:situated(ipfv)-3ДВ.S
Well, some time later they moved on, moved on and stay with a tent.
Ну, немножко погодя они аргишили, аргишили и стоят чумом.
usaS-остановиться после аргишения и поставить чум; я начало совсем другое слышу..
KakUkrali (1)
nɛk pɔxon, manʔ nʲiuʔ, tobuned tozʔ nʲeduʔ, manʔ nʲiuʔ
nɛk pɔ-xon man-ʔ i-uʔ to-buʔ-d to-d i-duʔ man-ʔ i-uʔ
other year-LOC.SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR come(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.2SG come(pfv)-FUT.CONNEG NEG-2SG.S.CONTR say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
другой год-ЛОК.ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR прийти(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.2ЕД прийти(pfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-2ЕД.S.CONTR сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
The next year, he said, if you come, you will come, after all, he said.
В следующем году, он сказал, ты ведь приедешь, он сказал.
My father (1)
modʲ anʲ kerenʲʔ mɔsarada entʃeunʲʔ pinoju mɛkozduʔ nʲez kanʲed
modʲ anʲ kere-nʲʔ mɔsara-da entʃeu-nʲʔ pi-no-ju mɛzu-xoz-duʔ i-z kanʲe-d
1SG and self-OBL.SG.1SG work(ipfv)-PTC.SML person-PL.1SG night-ADV-RESTR.ADJ chum-ABL.SG-OBL.SG.3PL NEG-2SG.IMP leave(pfv)-FUT.CONNEG
1ЕД and сам-ОБЛ.ЕД.1ЕД работать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ человек-МН.1ЕД ночь-ADV-RESTR.ПРИЛ chum-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МН НЕГ-2ЕД.ИМП оставить(pfv)-ФУТ.КОННЕГ
And my people, people who work with me, will not come from their home at the night
А мои люди, люди, которые у меня работают, ночью из дома не пойдут.
nʲez is unclear-nʲez неясно
Skazka_UbilBykov_au (1)
ŋolʲu mɛt adudezʔ, tʃike ʃuzbitʃuzoduʔ baziludaØ
ŋoʔ-ru mɛzu-d adu-da-e-zʔ tʃike ʃuzebitʃu-zo-duʔ bazis-ru-da-Ø
one-RESTR chum-DAT.SG sit:down(pfv)-FUT-M-3PL.M this tale-DESIG.SG-OBL.SG.3PL tell(pfv)-INCH-FUT-3SG.S
один-RESTR chum-ДАТ.ЕД сесть(pfv)-ФУТ-M-3МН.M этот tale-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МН говорить(pfv)-ИНХ-ФУТ-3ЕД.S
They will sit down in a same tent, he will start telling this tale to them.
В один чум они сядут, он эту сказку им станет рассказывать.
Mushrooms and berries (1)
ŋokuru tuzuk nʲiʔ kajid, nʲiʔ kajiubiʔ, kertuʔ ooŋezuʔ teʔ
ŋoʔ-xuru tuzuku i-ʔ kaji-d i-ʔ kaji-ubi-ʔ kere-duʔ oor-e-zuʔ te-ʔ
one-EVEN mushroom NEG-3PL.S leave:behind(pfv)-FUT.CONNEG NEG-3PL.S leave:behind(pfv)-HAB-CONNEG self-OBL.SG.3PL eat(ipfv)-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ reindeer-PL
один-EVEN mushroom НЕГ-3МН.S leave:behind(pfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-3МН.S leave:behind(pfv)-ХАБ-КОННЕГ сам-ОБЛ.ЕД.3МН есть(ipfv)-МН.ОБ-3МН.NON.ЕД.ОБ олень-МН
They will leave, they leave no single mushroom, they eat them themselves.
Не одного грибочка не оставят, не оставляют, сами их съедают олени.