This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: ru��. 957 total hits in 212 transcripts.
Berry jam recipe (4)
edri varenʲje piriubiØ
ed-ru varenʲje piri-ubi-Ø
so-RESTR confiture cook(pfv)-HAB-3SG.S
так-RESTR confiture варить(pfv)-ХАБ-3ЕД.S
One cooks the confiture so.
Вот так варенье варят.
People pulled the trap apart (2)
teza mu, naaruza tʃi ɔziØ
teza mo naa-ru-za tʃi ɔzi-Ø
now PLC outfall-RESTR-NOM.SG.3SG here be:visible(ipfv)-3SG.S
сейчас PLC outfall-RESTR-NOM.ЕД.3ЕД здесь be:visible(ipfv)-3ЕД.S
and now, well, only its place can be seen
а теперь это самое, видно только место, где она стояла
Snowstorms (1)
ŋolʲu sɛburuʔ, poɡad sɛburuʔ tɔzaØ
ŋoʔ-ru sɛburuzu poɡa-d sɛburuzu tɔzu-Ø
one-RESTR float fishing:net-OBL.SG.2SG float stick(pfv)-3SG.S
один-RESTR float fishing:net-ОБЛ.ЕД.2ЕД float больной(pfv)-3ЕД.S
One float, a float of the net sticked.
Один поплавок, поплавок от сети прилип.
Head to head with bears (2)
seŋilejʔ, axa
seŋir-ru-e-jʔ aa
look(ipfv)-INCH-M-1SG.M yeah
смотреть(ipfv)-ИНХ-M-1ЕД.M yeah
I looked, yeah
я посмотрел, ага
The old man and his thirty reindeer (3)
tozaØ ŋolʲu te
to-da-Ø ŋoʔ-ru te
come(pfv)-FUT-3SG.S one-RESTR reindeer
прийти(pfv)-ФУТ-3ЕД.S один-RESTR олень
one reindeer would come
придет один олень
Glutton (1)
tʃikerud biz barud
tʃike-ru-d bizu bar-d
this-RESTR-DAT.SG water border-DAT.SG
этот-RESTR-ДАТ.ЕД вода border-ДАТ.ЕД
to the same shore
на этот же берег
The bears, the food sledge and the helicopter (2)
tɔʔ, pɔʃirituʔ ɛɛduʔ keboɔn
tɔʔ pɔʃi-ru-tuʔ ɛɛ-duʔ keboɔn
here(dir) encircle(pfv)-RESTR-OBL.PL.3PL mother-OBL.SG.3PL along
здесь(dir) encircle(pfv)-RESTR-ОБЛ.МН.3МН мать-ОБЛ.ЕД.3МН вдоль
крутятся около матери
the structure of pɔʃirituʔ is unclear-структура pɔʃirituʔ неясна
My child ran after a bear (7)
no, modʲnaʔ tʃuktʃi, tʃuktʃi nɛburenaʔ
no modʲinaʔ tʃuktʃi tʃuktʃi nɛbi-ru-e-naʔ
well we all all run(ipfv)-INCH-M-1PL.M
хорошо we весь весь бежать(ipfv)-ИНХ-M-1МН.M
Well, all of us ran.
Ну, мы все побежали.
Kamuses for an old man (1)
bɔzru nɛ entʃeuʔ tɔ dʲodʲiɡon
bɔz-ru nɛ entʃeu-ʔ tɔ dʲodʲiu-xon
only-RESTR woman person-PL that time-LOC.SG
only-RESTR женщина человек-МН тот время-ЛОК.ЕД
at that time the only woman
в это время единственная женщина
We found a duck's nest (3)
ŋolʲu mɔnada ɛu tɔzaza
ŋoʔ-ru mɔna-da ɛu tɔza-za
one-RESTR egg-OBL.SG.3SG here(dir) brinɡ(pfv)-3SG.SG.OBJ
один-RESTR egg-ОБЛ.ЕД.3ЕД здесь(dir) brinɡ(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБ
It brought one egg here.
Одно яйцо он сюда принес.