This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: ru��. 957 total hits in 212 transcripts.
MyshkaKukushka_rad (3)
tɔz seŋilexiʔ anʲ
tɔz seŋir-ru-e-xiʔ anʲ
so look(ipfv)-INCH-M-3DU.M and
так смотреть(ipfv)-ИНХ-M-3ДВ.M and
so they looked
как они посмотрели
Zhena (4)
patʃka tri mu, baduz
patʃka *-t-ru mo bɔdu-xoz
package ***-OBL.PL.2SG-INCH PLC tundra-ABL.SG
package ***-ОБЛ.МН.2ЕД-ИНХ PLC тундра-АБЛ.ЕД
well, three packages from tundra
три пачки, это самое, из тундры
tri is in Russian-tri по-русски
Djoa (7)
ŋolʲu raz manʔ nʲiuʔ
ŋoʔ-ru raz man-ʔ i-uʔ
one-RESTR time say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
один-RESTR время сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
One time he said indeed.
Один раз сказал же.
The two mates (2) (3)
mense, menseruza kajiØ tʃik
mense mense-ru-za kaji-Ø tʃike
old:woman old:woman-RESTR-NOM.SG.3SG stay:behind(pfv)-3SG.S this
старуха старуха-RESTR-NOM.ЕД.3ЕД stay:behind(pfv)-3ЕД.S этот
The old woman, only his wife remained.
Старуха, одна только его жена осталась.
KakDelatjMaut (5)
tɔr ŋolʲu raz bɛrtadar anʲ
tɔr ŋoʔ-ru raz bɛrta-da-r anʲ
so one-RESTR time throw(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ and
так один-RESTR время бросать(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ and
You throw it once
Так один раз как бросишь
XodiliVTundru (10)
modʲ, modʲxoɔ ŋolʲu bɛse dʲɔɡ pɔnʲiŋazutʃ anʲ
modʲ modʲ-xoɔ ŋoʔ-ru bɛse dʲɔɡo pɔnʲir-zutʃ anʲ
1SG I-FOC one-RESTR iron trap do(ipfv)-1SG.S.PST and
1ЕД I-ФОК один-RESTR iron trap делать(ipfv)-1ЕД.S.ПРОШ and
me, as for me, I used one trap
я, я-то один капкан держал
Whirlpool (3)
ŋolʲu dʲaxan tɔn ŋulʲ laxumaØ anʲ
ŋoʔ-ru dʲa-xon tɔn ŋulʲ laxuu-Ø anʲ
one-RESTR place-LOC.SG now very boil:up(pfv)-3SG.S and
один-RESTR место-ЛОК.ЕД сейчас очень boil:up(pfv)-3ЕД.S and
It started raging so in one place.
В одном месте так совсем забурлило.
How I raise a dog (3)
lɔkri tɔz seŋileb anʲ
lɔkuri tɔz seŋir-ru-e-jʔ anʲ
suddenly so look(ipfv)-INCH-M-1SG.M and
suddenly так смотреть(ipfv)-ИНХ-M-1ЕД.M and
So once I looked.
Вдруг как я посмотрел.
Swans (4)
bu anʲ ooda muʃuz silʲejɡ tezari
bu anʲ oor-da mo-ʃuz silʲejɡu teza-ru
s/he and eat(ipfv)-PTC.SML PLC-CAR1 white now-RESTR
s/he and есть(ipfv)-ПРИЧ.СИМ PLC-CAR1 белый сейчас-RESTR
It is still not at all white.
Он совсем не белый пока еще.
Fishing nets below the ice (2)
ŋolʲu mu, ʃe ... dʲodaanda
ŋoʔ-ru mo ʃe *... dʲoda-ɔn-da
one-RESTR PLC hole *** middle-PROL.SG-OBL.SG.3SG
один-RESTR PLC дыра *** середина-ПРОЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
one, well, hole ... in the middle
одну это самое, дырку ... посредине
unclear in the middle-неразборчиво в середине