Forest Enets

Suffixes in Forest Enets

This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: zumʔ. 35 total hits in 27 transcripts.
Interview_tdnt (1)
bu nɔnda taxaz anʲ rosaʔ nʲezumʔ pɔnʲirʔ tɔʔ
bu nɔnida taxa-xoz anʲ rosa-ʔ i-zumʔ pɔnʲir-ʔ tɔʔ
s/he s/he.LOC behind-ABL.SG and Russian-PL NEG-3PL.SG.OBJ.CONTR do(ipfv)-CONNEG here(dir)
s/he s/he.ЛОК за-АБЛ.ЕД and русский-МН НЕГ-3МН.ЕД.ОБ.CONTR делать(ipfv)-КОННЕГ здесь(dir)
An following him Russians use it.
А вслед за ним русские его используют.
this sentence was not translated-предложение было пропущено
Mushrooms and berries (1)
tɔʒe ɛke teʔ, teʔ tadus punʲis nʲizumʔ
tɔʒe ɛke te-ʔ te-ʔ tadus-ʔ *punʲis i-zumʔ
also this reindeer-PL reindeer-PL trample(pfv)-CONNEG *** NEG-3PL.SG.OBJ.CONTR
тоже этот олень-МН олень-МН trample(pfv)-КОННЕГ *** НЕГ-3МН.ЕД.ОБ.CONTR
This also, the reindeer trample it.
Тоже это олени ведь топчут.
punʲis is unclear
Svatovstvo_rad (2)
izaa, ʃuzib tɛxɛ kɔj nʲiz mɔdis nʲizumʔ mɛzʔ
izeej ʃuzibe tɛxɛ kɔj nʲiʔ-xoz mɔdis-ʔ i-zumʔ mɛzu-ʔ
camp:place giant there(loc) hill:ridge on(dir)-ABL.SG see(pfv)-CONNEG NEG-3PL.NON.SG.OBJ.CONTR chum-PL
camp:place великан там(loc) hill:ridge на(dir)-АБЛ.ЕД видеть(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.NON.ЕД.ОБ.CONTR chum-МН
A camp place, they saw tents, after all, from that huge hill ridge.
Стойбище, они с той огромной возвышенности ведь увидели чумы.
The freak and his brother (1)
pɛɛziʔ tʃuktʃi nʲizumʔ nodaraʔ
pɛɛ-ziʔ tʃuktʃi i-zumʔ noda-ra-ʔ
shoe-NOM.PL.3DU all NEG-3PL.NON.SG.OBJ.CONTR get:wet(pfv)-CAUS2-CONNEG
shoe-NOM.МН.3ДВ весь НЕГ-3МН.NON.ЕД.ОБ.CONTR get:wet(pfv)-CAUS2-КОННЕГ
They made wet all their shoes, after all.
Они ведь промочили свою всю обувь.
nodabi-мокрый
Interview_rad (1)
jemelʲjanɔvduʔ ɔzaxuduʔ kɔmitaʔ isizumʔ
jemelʲjanɔv-duʔ ɔzaxu-duʔ kɔmita-ʔ i-sa-zumʔ
Yemel'yanov-OBL.SG.3PL that:is:why-OBL.SG.3PL like(ipfv)-CONNEG NEG-INTER-3PL.SG.OBJ.CONTR
Yemel'yanov-ОБЛ.ЕД.3МН that:is:why-ОБЛ.ЕД.3МН любить(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-ИНТЕР-3МН.ЕД.ОБ.CONTR
That's why people liked Yemel'yanov.
Емельянова поэтому люди любили.
они-в смысле вообще люди
NakonechnikiXoreja (1)
ɛke seɡimid stadinaʔ tʃuktʃi tɛxɛ totaɡoubiʔ nʲizumʔ
ɛke seɡimid stada-naʔ tʃuktʃi tɛxɛ tota-ɡo-ubi-ʔ i-zumʔ
this every herd-PL.1PL all there(loc) count(pfv)-DUR-HAB-CONNEG NEG-3PL.NON.SG.OBJ.CONTR
этот каждый herd-МН.1МН весь там(loc) count(pfv)-ДУБ-ХАБ-КОННЕГ НЕГ-3МН.NON.ЕД.ОБ.CONTR
so they count all our herds there, after all
это все стада наши полностью там пересчитывают
Fish and chitchat (1)
ɔnɛj bazaan dʲɔridʲ anʲ kutujzuʔ, kɔnʲeʃnɔ, kamikuʔ nʲezumʔ
ɔnɛj baza-ɔn dʲɔrir-ʃ anʲ kutuj-zuʔ kɔnʲeʃnɔ kamiku-ʔ i-zumʔ
Enets language-PROL.SG talk(ipfv)-CVB and some-NOM.PL.3PL of:course understand(ipfv)-CONNEG NEG-3PL.SG.OBJ.CONTR
Enets язык-ПРОЛ.ЕД talk(ipfv)-КОНВ and some-NOM.МН.3МН конечно understand(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.ЕД.ОБ.CONTR
And as for speaking Enets, some of them , of course, understand.
А по-энецки разговаривать некоторые из них, конечно, понимают.
Repairing the fishing nets (1)
bɔmɡaduʔ isizumʔ muʔ, ɔbuxoɔ bɔmɡa
bɔmɡa-duʔ i-sa-zumʔ mu-ʔ ɔbu-xoɔ bɔmɡa
paper-OBL.SG.3PL NEG-INTER-3PL.SG.OBJ.CONTR take(pfv)-CONNEG what-FOC paper
paper-ОБЛ.ЕД.3МН НЕГ-ИНТЕР-3МН.ЕД.ОБ.CONTR взять(pfv)-КОННЕГ что-ФОК paper
They took a paper, some paper.
Бумагу они взяли, какую-то бумагу.
скорее всего, разрешение рыбачить на енисее
Mushrooms and berries in the tundra (1)
kudaxaanej rosaʔ pɔnʲirʔ nʲezumʔ anʲ
kudaxaa-xon-ej rosa-ʔ pɔnʲir-ʔ i-zumʔ anʲ
for:a:long:time-LOC.SG-EXC2 Russian-PL do(ipfv)-CONNEG NEG-3PL.SG.OBJ.CONTR and
for:a:long:time-ЛОК.ЕД-EXC2 русский-МН делать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.ЕД.ОБ.CONTR and
Russians use it since long ago, after all.
Давным-давно русские ведь им пользуются.
How people used to bury (1)
kakbuttɔ ɛke pɔxan ʃerʔ nʲezumʔ mense ɔtuznoju
kakbuttɔ ɛke pɔ-xon ʃeru-ʔ i-zumʔ mense ɔtuze-no-ju
as:if this year-LOC.SG hide(pfv)-CONNEG NEG-3PL.SG.OBJ.CONTR old:woman autumn-ADV-RESTR.ADJ
as:if этот год-ЛОК.ЕД прятать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.ЕД.ОБ.CONTR старуха autumn-ADV-RESTR.ПРИЛ
it seems, people buried the old woman this year in autumn
как будто бы в этом году старуху похоронили осенью