This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: nʲiʔ. 56 total hits in 27 transcripts.
Ducks (4)
... anʲ bit kaʔenʲʔ
*... anʲ bizu-d kaʔa-e-nʲiʔ
*** and water-DAT.SG come:down(pfv)-M-1DU.M
*** and вода-ДАТ.ЕД come:down(pfv)-M-1ДВ.M
... we went onto the water again
... мы опять спустились на воду
unclear in the beginning-неразборчиво в начале; в смысле с лодкой вместе
Olasne_1_rad (1)
modʲinʲʔ bɛuza ɔladenʲʔ ilʲi nɔʔɔradenʲʔ
modʲinʲiʔ bɛuza ɔ-ra-da-e-nʲiʔ ilʲi nɔʔɔ-ra-da-e-nʲiʔ
we(du) soon eat(pfv)-CAUS2-FUT-M-1DU.M or grasp(pfv)-CAUS2-FUT-M-1DU.M
we(du) soon есть(pfv)-CAUS2-ФУТ-M-1ДВ.M or схватить(pfv)-CAUS2-ФУТ-M-1ДВ.M
We will be eaten soon, we will be caught soon.
Нас скоро съедят, нас скоро поймают.
KakZhili_rad (1)
texiz lɔkriku kaʔaɡenʲʔ, texit tɔɔɡenʲʔ
te-xiz lɔkuri-ku kaʔa-ɡa-e-nʲiʔ te-xit tɔɔ-ɡa-e-nʲiʔ
reindeer-DAT.PL suddenly-DIM1 come:down(pfv)-DISC-M-1DU.M reindeer-ABL.PL reach(pfv)-DISC-M-1DU.M
олень-ДАТ.МН suddenly-DIM1 come:down(pfv)-DISC-M-1ДВ.M олень-АБЛ.МН достичь(pfv)-DISC-M-1ДВ.M
Sometimes we left reindeer, sometimes we came back to the reindeer.
То мы с оленей снимались, то к оленям возвращались.
Ghost (2) (1)
keunʲʔ, manʔ nʲiuʔ, tɔɔjnʲʔ, kaʃinʲʔ keud tɔɔjnʲʔ, manʔ nʲiuʔ, kaʃinʲʔ dʲiruz tɔɔjnʲʔ
kiu-nʲʔ man-ʔ i-uʔ tɔɔ-e-nʲiʔ kasa-nʲʔ kiu-d tɔɔ-e-nʲiʔ man-ʔ i-uʔ kasa-nʲʔ dʲiru-z tɔɔ-e-nʲiʔ
side-OBL.SG.1DU say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR reach(pfv)-M-1DU.M man-PL.1DU side-DAT.SG reach(pfv)-M-1DU.M say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR man-PL.1DU opposite-NOM.PL.2SG reach(pfv)-M-1DU.M
сторона-ОБЛ.ЕД.1ДВ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR достичь(pfv)-M-1ДВ.M мужчина-МН.1ДВ сторона-ДАТ.ЕД достичь(pfv)-M-1ДВ.M сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR мужчина-МН.1ДВ opposite-NOM.МН.2ЕД достичь(pfv)-M-1ДВ.M
We reached one another, he said, we reached one another.
Друг до друга, он сказал, мы дошли, друг до друга, друг напротив друга мы дошли.
Interview_tdnt (1)
modʲinʲʔ ɛsenʲʔ nɔʔ kinɔxon snʲimajŋenʲʔ
modʲinʲiʔ ɛse-nʲʔ nɔʔ kinɔ-xon snʲimajr-e-nʲiʔ
we(du) father-OBL.SG.1SG with film-LOC.SG act:in:film(pfv)-M-1DU.M
we(du) отец-ОБЛ.ЕД.1ЕД с film-ЛОК.ЕД act:in:film(pfv)-M-1ДВ.M
We acted in a film with my father.
Мы с отцом в кино снялись.
Interview_tdnt (1)
ŋolʲud tɔɔjnʲʔ
ŋoʔ-ru-d tɔɔ-e-nʲiʔ
one-RESTR-DAT.SG reach(pfv)-M-1DU.M
один-RESTR-ДАТ.ЕД достичь(pfv)-M-1ДВ.M
We joined together.
Мы соединились вместе.
ZolotajaRybka (1)
no, ... poɡaxanʲʔ tɔɔjnʲʔ
no *... poɡa-d-nʲʔ tɔɔ-e-nʲiʔ
well *** fishing:net-DAT.SG-OBL.SG.1SG reach(pfv)-M-1DU.M
хорошо *** fishing:net-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД достичь(pfv)-M-1ДВ.M
Well, we reached my fishing net.
Ну, мы дошли до моей сети.
в середине неразборчиво
Someone took away the boat (1)
tɔʔ, kasanʲʔ nɔʔ biz barud tɔɔjnʲʔ
tɔʔ kasa-nʲʔ nɔʔ bizu bar-d tɔɔ-e-nʲiʔ
here(dir) man-OBL.SG.1SG with water border-DAT.SG reach(pfv)-M-1DU.M
здесь(dir) мужчина-ОБЛ.ЕД.1ЕД с вода border-ДАТ.ЕД достичь(pfv)-M-1ДВ.M
Well, we reached the shore with my mate.
Ну, мы с товарищем дошли до берега.
Feeding a bird (1)
no, biz barud tɔɔrenʲiʔ
no bizu bar-d tɔɔ-ra-e-nʲiʔ
well water border-DAT.SG reach(pfv)-CAUS2-M-1DU.M
хорошо вода border-ДАТ.ЕД достичь(pfv)-CAUS2-M-1ДВ.M
Well, we were brought to the shore.
Ну, до берега нас донесло.
An entangled rope (1)
bedut bɛɛrtarenʲiʔ
beduzu-d bɛrta-ra-e-nʲiʔ
stream-DAT.SG throw(pfv)-CAUS2-M-1DU.M
stream-ДАТ.ЕД бросать(pfv)-CAUS2-M-1ДВ.M
We are thrown by the stream.
Течением нас кидает.