This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: saj. 252 total hits in 116 transcripts.
An Enets and a Russian (1)
ɔdiʔ, ɔditʃaj, ɔdiʔ ɛtamʔ, ɔbu ɛtamʔ
ɔdizu ɔdizu-saj ɔdizu ɛ-ta-mʔ ɔbu ɛ-ta-mʔ
verdure verdure-COM verdure be(ipfv)-PROB-3PL.S.CONTR what be(ipfv)-PROB-3PL.S.CONTR
verdure verdure-COM verdure быть(ipfv)-ПРОБ-3МН.S.CONTR что быть(ipfv)-ПРОБ-3МН.S.CONTR
Plants, with plants, maybe these are plants, maybe something else.
Растения, с растениями, может быть, это растения, может быть, еще что-то.
явно сбивчивая речь-ясно слышно ровно то, что записано
SkazkaKukushka (1)
pɛɛtuʔ miɔn bujasaj ŋɔza, uziza tʃuktʃi
pɛɛ-tuʔ miʔ-ɔn buja-saj ŋɔ-za uza-za tʃuktʃi
shoe-OBL.PL.3PL into-PROL.SG blood-COM leg-NOM.PL.3SG arm-NOM.PL.3SG all
shoe-ОБЛ.МН.3МН внутрь-ПРОЛ.ЕД blood-COM нога-NOM.МН.3ЕД arm-NOM.МН.3ЕД весь
inside the shoes their legs are all blood, their arms are all
в бокарях внутри в крови ноги, руки совсем
A stone with a hole 2 (1)
lataraxa tɛxɛ puje, dʲodaaneda ʃesaj
lata-raxa tɛxɛ pu-je dʲoda-ɔn-da ʃe-saj
board-COMP2 there(loc) stone-PEJ middle-PROL.SG-OBL.SG.3SG hole-COM
доска-COMP2 там(loc) камень-ПЕЖ середина-ПРОЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД дыра-COM
That stone is like a board, with a hole in the middle.
Как доска этот камень, с дырой посредине.
ВН говорит, что-ta в lataraxata-это связка слов, привык куда попало ляпать 🙂
How to conserve the cloudberries (1)
ɛke banka miʔ, tɔruza, sɛuʔɔsaj banka miʔ pudez
ɛke banka miʔ tɔru-da sɛuʔɔ-saj banka miʔ pun-da-e-z
this jar into close(pfv)-PTC.SML cover-COM jar into put(pfv)-FUT-PL.OBJ-2SG.NON.SG.OBJ
этот jar внутрь close(pfv)-ПРИЧ.СИМ покрыть-COM jar внутрь положить(pfv)-ФУТ-МН.ОБ-2ЕД.NON.ЕД.ОБ
You will put them into such a jar, a closed jar with a cover.
Вот в такую банку, в закрывающуюся, с крышкой, банку положишь.
Sun, nets and bears (1)
tɔz tʃikoz ŋuu, ŋudʲaj, ŋuʔuʃ bazeubiØ
tɔz tʃike-xoz ŋuu ŋuu-saj ŋuu-iʃ baze-ubi-Ø
so this-ABL.SG grass grass-COM grass-TRANS grow(pfv)-HAB-3SG.S
так этот-АБЛ.ЕД grass grass-COM grass-TRANS расти(pfv)-ХАБ-3ЕД.S
and then that's a land with grass, it becomes overgrown with grass.
а потом земля с травой, травой обрастает
How to install a tent (1)
ɔnɛj mɛkon dʲiriʔ, tʃike anʲ tʃuktʃi kobasaj nʲiuʔ ŋaʔ
ɔnɛj mɛzu-xon dʲiri-ʔ tʃike anʲ tʃuktʃi koba-saj i-uʔ ŋa-ʔ
Enets chum-LOC.SG live(ipfv)-CONNEG this and all skin-COM NEG-3SG.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEG
Enets chum-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-КОННЕГ этот and весь шкура-COM НЕГ-3ЕД.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГ
they live in a tent, which is all covered with skin, after all
они в чуме живут, который весь ведь покрыт шкурой
Pregnancy superstitions (1)
nʲer ŋɔsaj mu, ɔzidaØ
nʲe-r ŋɔ-saj mo ɔzi-u-da-Ø
child-NOM.SG.2SG leg-COM PLC be:visible(ipfv)-INC1-FUT-3SG.S
ребенок-NOM.ЕД.2ЕД нога-COM PLC be:visible(ipfv)-INC1-ФУТ-3ЕД.S
Your baby will arrive, well, with his legs
Ребенок у тебя ногами это самое, выйдет
PojmalLosja (1)
manazʔ, sɔʃi nʲin ɔbu ɛtɔ, dʲɔxazije nʲesaj kajibixiʔ
man-zʔ sɔʃi nʲe-xon ɔbu ɛtɔ dʲɔxɔzi-je nʲe-saj kaji-bi-xiʔ
say(pfv)-1SG.S hill surface-LOC.SG what so female:reindeer-PEJ child-COM stay:behind(pfv)-PRF-3DU.S
сказать(pfv)-1ЕД.S холм поверхность-ЛОК.ЕД что так female:reindeer-ПЕЖ ребенок-COM stay:behind(pfv)-PRF-3ДВ.S
I say, on the hill what, a female reindeer stayed with a calf.
Говорю, на горе что, это, важенка с теленком остались.
KakXoronili (1)
no, kunʲ, lɔtesaj tɔr baɡozoda kerta mɛbiØ
no kunʲi lɔte-saj tɔr baɡo-zo-da kere-da mɛ-bi-Ø
well how box-COM so pit-DESIG.SG-OBL.SG.3SG self-OBL.SG.3SG make(pfv)-PRF-3SG.S
хорошо как box-COM так яма-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД делать(pfv)-PRF-3ЕД.S
Well, he made himself a pit and a box for him.
Ну как, яму ему с ящиком он сам ему сделал.
An ill reindeer (1)
entʃeuʔ dʲez toubiØ, nadusaj ŋulʲ tozaØ
entʃeu-ʔ dʲez to-ubi-Ø nadu-saj ŋulʲ to-da-Ø
person-PL in:the:direction come(pfv)-HAB-3SG.S antler-COM very come(pfv)-FUT-3SG.S
человек-МН in:the:direction прийти(pfv)-ХАБ-3ЕД.S antler-COM очень прийти(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
It goes towards people, it goes right with its antlers.
На людей идет, прямо рогами вперед идет.