Forest Enets

Suffixes in Forest Enets

This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ra. 350 total hits in 125 transcripts.
KakUkrali (1)
ʃiʔ, ʃiʔ kadulaubixiʔ mɛkodʲiʔ, no, bɔdu
ʃiʔ ʃiʔ kada-r-ra-ubi-xiʔ mɛzu-d-dʲiʔ no bɔdu
I.ACC I.ACC take:away(pfv)-MULT-CAUS2-HAB-3DU.S chum-DAT.SG-OBL.SG.3DU well tundra
I.АКК I.АКК унести(pfv)-MULT-CAUS2-ХАБ-3ДВ.S chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ДВ хорошо тундра
They brought me home, to tundra.
Меня, они привезли меня к себе домой, в тундру.
Kapkany (1)
tʃizid kaʔaraad kɔmaʔ nʲezauʔ
tʃizi-d kaʔa-ra-a-d kɔma-ʔ i-zauʔ
bait-OBL.SG.2SG come:down(pfv)-CAUS2-NMLZ1-DAT.SG want(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.SG.OBJ.CONTR
bait-ОБЛ.ЕД.2ЕД come:down(pfv)-CAUS2-NMLZ1-ДАТ.ЕД хотеть(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.ЕД.ОБ.CONTR
it wants to make the bait fall
хочет уронить приманку
Porne (1)
bazixinta mu, nɛɛʃ murad nʲizuʔ
baza-xin-ta mo nɛ-iʃ mu-ra-d i-zuʔ
language-LOC.PL-OBL.PL.3SG PLC woman-TRANS take(pfv)-CAUS2-FUT.CONNEG NEG-3SG.M.CONTR
язык-ЛОК.МН-ОБЛ.МН.3ЕД PLC женщина-TRANS взять(pfv)-CAUS2-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-3ЕД.M.CONTR
As it said, well, it will be taken as a wife, after all.
По его словам это самое, его ведь в жены возьмут.
OSnax (1)
no, kɔdararebiʔ, tʃike pɛtʃeda tʃunʲibizʔ anʲ
no kɔdara-ra-e-jʔ tʃike pɛtʃeu-da tʃunʲi-bi-zʔ anʲ
well fall:asleep(pfv)-CAUS2-M-1SG.M this stove-OBL.SG.3SG light(pfv)-PRF-1SG.S and
хорошо заснуть(pfv)-CAUS2-M-1ЕД.M этот stove-ОБЛ.ЕД.3ЕД свет(pfv)-PRF-1ЕД.S and
I fell asleep unexpectedly, I lit that stove
я незаметно уснул, я это печку затопил
Mice and Gena (1)
kanʲʔ u, keret, manʲ, kaʔaraz, manʔ nʲiuʔ
kanʲe-ʔ u kere-d manʲ kaʔa-ra-z man-ʔ i-uʔ
leave(pfv)-2SG.S.IMP you(sg) self-OBL.SG.2SG say come:down(pfv)-CAUS2-2SG.SG.OBJ.IMP say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
оставить(pfv)-2ЕД.S.ИМП ты(sg) сам-ОБЛ.ЕД.2ЕД сказать come:down(pfv)-CAUS2-2ЕД.ЕД.ОБ.ИМП сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
You go, take it out yourself, he said.
Иди ты, сам, мол, вынь его, он сказал.
Fishing with a seine (1)
bɔzaxan ɔduda keud tɔɔradaza
bɔza-xon ɔdu-da kiu-d tɔɔ-ra-da-za
hook-LOC.SG boat-OBL.SG.3SG side-DAT.SG reach(pfv)-CAUS2-FUT-3SG.SG.OBJ
hook-ЛОК.ЕД boat-ОБЛ.ЕД.3ЕД сторона-ДАТ.ЕД достичь(pfv)-CAUS2-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБ
he would move it more close to the boat with a hook
крючком он ее подтянет ближе к лодке
We found a duck's nest (2)
ɛke dʲɔxa meɔn kaʔaradeza dʲazuʃ
ɛke dʲɔxa me-ɔn kaʔa-ra-da-e-za dʲazu-ʃ
this river inner:part-PROL.SG come:down(pfv)-CAUS2-FUT-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ ɡo(ipfv)-CVB
этот river inner:part-ПРОЛ.ЕД come:down(pfv)-CAUS2-ФУТ-МН.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ ɡo(ipfv)-КОНВ
She will take them away along this river.
По этой речке она их уведет.
How to make a lasso (2) (1)
a tɔr mɔtaraaxazonʲʔ mudaa
a tɔr mɔta-ra-a-xoz-nʲʔ mo-da-a
and so cut(pfv)-CAUS2-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.1SG PLC-FUT-1SG.SG.OBJ
and так резать(pfv)-CAUS2-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД PLC-ФУТ-1ЕД.ЕД.ОБ
and having cut, I will, well
а когда я отрежу, я это самое
Interview (1)
rosa bazaan ɛtɔ, vseɡda ɡɔvɔrim
rosa baza-ɔn ɛtɔ *vseɡ-da *ɡɔv-a-ra-i-u
Russian language-PROL.SG so ***-PTC.SML ***-NMLZ1-CAUS2-M-INC1
русский язык-ПРОЛ.ЕД так ***-ПРИЧ.СИМ ***-NMLZ1-CAUS2-M-INC1
In Russian, well, we always speak.
На русском языке это, всегда говорим.
vseɡda ɡɔvɔrim is in Russian
IstorijaIvanovyh (1)
mukutʃaza, daʒe mnʲe pɔkazivala
mu-kutʃa-za daʒe *mnʲ-a *pɔkaziv-a-u-ra
take(pfv)-DIM2-NOM.SG.3SG even ***-NMLZ1 ***-NMLZ1-INC1-CAUS2
взять(pfv)-DIM2-NOM.ЕД.3ЕД even ***-NMLZ1 ***-NMLZ1-INC1-CAUS2
well, she even showed it to me
это самое, она даже мне показывала
daʒe mnʲe pɔkazivala-is in Russian; она делала, чтобы кормить молоком; НК не смогла понять, из чего это было сделано, не то из рыбьей кожи