This list of suffixes found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: ʔ. 6351 total hits in 319 transcripts.
OSnax (31)
no, ɡrip iblʲɛjɡ ɛtʃujʔ muubiʔ, kademubiʔ anʲ
no ɡrip iblʲɛjɡu ɛtʃe-ʔ mo-ubi-ʔ kader-ubi-ʔ anʲ
well flu small child-PL PLC-HAB-3PL.S be:ill(ipfv)-HAB-3PL.S and
хорошо flu маленький ребенок-МН PLC-ХАБ-3МН.S be:ill(ipfv)-ХАБ-3МН.S and
well, flu, little children, well, fall ill
ну, грипп, маленькие дети это самое, болеют
НИ произносит другую глагольную форму kadibujzuQ-'когда-то болели'
Svadba (32)
mɔdeebuta, entʃeuʔ ɛtɔ, tʃɔr entʃeuʔ tʃuktʃi kanʲeʔ
mɔdee-buʔ-da entʃeu-ʔ ɛtɔ tʃɔr entʃeu-ʔ tʃuktʃi kanʲe-ʔ
see(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG person-PL so Chor person-PL all leave(pfv)-3PL.S
видеть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД человек-МН так Chor человек-МН весь оставить(pfv)-3МН.S
If on sees, the peeople, well, al the Palchins left.
Если посмотрить, люди это, Пальчины все ушли.
My Tundra wish (16)
kaʃinʲʔ peri mambiʔ ɛtɔ, bɔdu kanʲʔ, bɔdu kanʲʔ
kasa-nʲʔ peri man-ubi-ʔ ɛtɔ bɔdu kanʲe-ʔ bɔdu kanʲe-ʔ
man-PL.1SG always say(pfv)-HAB-3PL.S so tundra leave(pfv)-2SG.S.IMP tundra leave(pfv)-2SG.S.IMP
мужчина-МН.1ЕД всегда сказать(pfv)-ХАБ-3МН.S так тундра оставить(pfv)-2ЕД.S.ИМП тундра оставить(pfv)-2ЕД.S.ИМП
My mates always say: Go to tundra, go to tundra.
Мои товарищи все время говорят: В тундру поезжай, в тундру поезжай.
A clairvoyant (52)
ɔrte dʲɔɡunʲʔ kudaxaa nʲiʔ ŋaʔ, manʔ nʲiuʔ
ɔrte dʲɔɡo-nʲʔ kudaxaa i-ʔ ŋa-ʔ man-ʔ i-uʔ
first trap-OBL.SG.1DU for:a:long:time NEG-3PL.S exist(ipfv)-CONNEG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
первый trap-ОБЛ.ЕД.1ДВ for:a:long:time НЕГ-3МН.S существовать(ipfv)-КОННЕГ сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
Oyr first traps are not far away, he said.
Наши первые пасти недалеко, он сказал.
Little lake (7)
teza ɛu nʲiʔ dʲazumubiʔ ɛtʃujʔ
teza ɛu i-ʔ dʲazu-r-ubi-ʔ ɛtʃe-ʔ
now here(dir) NEG-3PL.S go(ipfv)-MULT-HAB-CONNEG child-PL
сейчас здесь(dir) НЕГ-3МН.S идти(ipfv)-MULT-ХАБ-КОННЕГ ребенок-МН
Now children do not go here.
Сейчас дети сюда не ходят.
How to install a tent (2) (2)
ɔnɛj mɛz mɔkataʃ ɔrte neɔn ŋuzʔ, ŋuzʔ taraʔ nʲimʔ
ɔnɛj mɛzu mɔkta-ʃ ɔrte neɔn ŋuzu-ʔ ŋuzu-ʔ tara-ʔ i-mʔ
Enets chum place(pfv)-CVB first about pole-PL pole-PL necessary(ipfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR
Enets chum место(pfv)-КОНВ первый about полюс-МН полюс-МН necessary(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR
To install a tent, first of all the poles are necessary.
Чтоб поставить чум, прежде всего нужны шесты.
The bears, the food sledge and the helicopter (12)
tɛneʔ nʲinuʔ, kuxon kɔdʔ ŋaʔ
tɛne-ʔ i-nuʔ ko-xon kɔdo-ʔ ŋa-ʔ
know(ipfv)-CONNEG NEG-1SG.NON.SG.OBJ.CONTR where-LOC.SG sledge-PL exist(ipfv)-3PL.S
know(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.NON.ЕД.ОБ.CONTR где-ЛОК.ЕД нарта-МН существовать(ipfv)-3МН.S
I know, after all, where my sledges are.
Я ведь знаю, где мои санки.
The dogs' plague (5)
mambiʔ, rosa entʃeuʔ mambiʔ, tʃuma
man-ubi-ʔ rosa entʃeu-ʔ man-ubi-ʔ tʃuma
say(pfv)-HAB-3PL.S Russian person-PL say(pfv)-HAB-3PL.S plague
сказать(pfv)-ХАБ-3МН.S русский человек-МН сказать(pfv)-ХАБ-3МН.S plague
People say, Russian people say, plague.
Говорят, русские говорят, чума.
Duck's eggs (2)
bunikʔ nɔnnaʔ, bunikʔ nɔnnaʔ amɔn dʲazumubiʔ
buniki-ʔ nɔninaʔ buniki-ʔ nɔninaʔ amɔn dʲazu-r-ubi-ʔ
dog-PL we.LOC dog-PL we.LOC here(loc) go(ipfv)-MULT-HAB-3PL.S
собака-МН we.ЛОК собака-МН we.ЛОК здесь(loc) идти(ipfv)-MULT-ХАБ-3МН.S
dogs with us, dogs go around here with us
собаки с нами, собаки здесь с нами ходят
Riding on a skin (43)
ɛkexoɔʔ ɔbu teʔ ɛsaʔ
ɛke-xoɔ-ʔ ɔbu te-ʔ ɛ-sa-ʔ
this-FOC-PL what reindeer-PL be(ipfv)-INTER-3PL.S
этот-ФОК-МН что олень-МН быть(ipfv)-ИНТЕР-3МН.S
These are what kind of reindeer?
Эти-то какие олени?
в смысле, нынешние