This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: inch. 301 total hits in 130 transcripts.
Stalin's prisoner (1)
..., a tʃike entʃeuʔ dʲeberubizʔ, muza
*... a tʃike entʃeu-ʔ dʲebe-ru-bi-zʔ mo-za
*** and this person-PL be:drunk(ipfv)-INCH-PRF-3PL.M PLC-NOM.SG.3SG
*** and этот человек-МН be:drunk(ipfv)-ИНХ-PRF-3МН.M PLC-NOM.ЕД.3ЕД
..., and these people got drunk.
..., а эти люди напились.
unclear in the beginning-неясно вначале
The mouse and the reindeer (1)
tɔbik smɔtrit
tɔbiku *s-u-a-t-ru-t
mouse ***-INC1-NMLZ1-OBL.PL.2SG-INCH-OBL.PL.2SG
mouse ***-INC1-NMLZ1-ОБЛ.МН.2ЕД-ИНХ-ОБЛ.МН.2ЕД
A mouse looks.
Мышка смотрит.
smɔtrit is in Russian
Mother's idol (2)
nʲezaʃ mɔdiltaɡoʔ
i-zaʃ mɔdis-ru-ta-ɡo-ʔ
NEG-3SG.SG.OBJ.PST see(pfv)-INCH-CAUS4-DUR-CONNEG
НЕГ-3ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ видеть(pfv)-ИНХ-CAUS4-ДУБ-КОННЕГ
She did not show it.
Она его не показывала.
SkazkaKukushka (2)
ooŋaʔ, kanʲeʔ anʲi ped nɛburezʔ
oor-ʔ kanʲe-ʔ anʲ pe-d nɛbi-ru-e-zʔ
eat(ipfv)-3PL.S leave(pfv)-3PL.S and outdoors-DAT.SG run(ipfv)-INCH-M-3SG.M
есть(ipfv)-3МН.S оставить(pfv)-3МН.S and outdoors-ДАТ.ЕД бежать(ipfv)-ИНХ-M-3ЕД.M
they have eaten, then again have run out outside
поели, пошли опять на улицу побежали
TonulaVBolote (1)
buusejʔ anʲ pɔnuj, pɔnuj seŋilezʔ, modʲ dʲaɡozʔ
buuse-jʔ anʲ pɔnuj pɔnuj seŋir-ru-e-zʔ modʲ dʲaɡo-d
old:man-NOM.SG.1SG and last last look(ipfv)-INCH-M-3SG.M 1SG there:is:no-FUT.CONNEG
старик-NOM.ЕД.1ЕД and последний последний смотреть(ipfv)-ИНХ-M-3ЕД.M 1ЕД there:is:no-ФУТ.КОННЕГ
And my husband looked back, and I was not there.
А мой муж назад, оглянулся назад, а меня нет.
VVojnu_ips (1)
vajna tʃubun, sɔrɔk vtɔrɔj pexon
vɔjna tʃubu-xon *sɔrɔk *v-t-a-ru-e pɔ-xon
war timespan-LOC.SG *** ***-OBL.PL.2SG-NMLZ1-INCH-M year-LOC.SG
война timespan-ЛОК.ЕД *** ***-ОБЛ.МН.2ЕД-NMLZ1-ИНХ-M год-ЛОК.ЕД
during the war, in the year fourty two
во время войны, в сорок втором году
The musk-rat (1)
nɔnʲʔ madaraxaØ, iz pelʔ
nɔnʲʔ man-daraxa-Ø i-z per-ru-ʔ
I.DAT say(pfv)-APPR-3SG.S NEG-2SG.IMP look:for(ipfv)-INCH-CONNEG
I.ДАТ сказать(pfv)-АППР-3ЕД.S НЕГ-2ЕД.ИМП look:for(ipfv)-ИНХ-КОННЕГ
As if it said to me: Don't look for it!
Она как будто мне говорит: Не ищи!
How trousers were burnt down (1)
seŋileb anʲ, ɔbu, piʔinʲʔ nʲin ɛlse ʃeje
seŋir-ru-e-jʔ anʲ ɔbu piʔi-nʲʔ nʲe-xon ɛlse ʃe-je
look(ipfv)-INCH-M-1SG.M and what trousers-OBL.SG.1SG surface-LOC.SG such hole-PEJ
смотреть(ipfv)-ИНХ-M-1ЕД.M and что штаны-ОБЛ.ЕД.1ЕД поверхность-ЛОК.ЕД such дыра-ПЕЖ
I looked, what, there is a hole on my trousers
я посмотрел, что ж, на моих штанах такая дыра
StarshajaDochj (1)
ʒenʲkaza, ʒenʲkaza starʃe
ʒenʲka-za ʒenʲka-za *s-ta-ru-ʃ-a
Zhen'ka-NOM.SG.3SG Zhen'ka-NOM.SG.3SG ***-CAUS4-INCH-CVB-NMLZ1
Zhen'ka-NOM.ЕД.3ЕД Zhen'ka-NOM.ЕД.3ЕД ***-CAUS4-ИНХ-КОНВ-NMLZ1
Zhen'ka is elder.
Женька старше.
XodiliVTundru (1)
no, rosa bazaan madʲ ɛtɔ zastruɡi, ɛtɔ, mu
no rosa baza-ɔn man-ʃ ɛtɔ *zas-t-ru-u-xiʔ ɛtɔ mo
well Russian language-PROL.SG say(pfv)-CVB so ***-OBL.PL.2SG-INCH-INC1-DU so PLC
хорошо русский язык-ПРОЛ.ЕД сказать(pfv)-КОНВ так ***-ОБЛ.МН.2ЕД-ИНХ-INC1-ДВ так PLC
well, say it in Russian, snow crests, well
ну, по-русски сказать, это заструги, это самое
zastruɡi is in Russian-zastruɡi по-русски