Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: caus2. 350 total hits in 125 transcripts.
Reindeer-herding and food (2)
bɔlkizaʔ tʃuktʃi nizuk, bɔɡulʲad nizulabizʔ
bɔlko-zaʔ tʃuktʃi nizuk bɔɡulʲa-d nizus-ra-bi-zʔ
bolok-NOM.PL.2PL all lacerated bear-DAT.SG tear(pfv)-CAUS2-PRF-3SG.M
bolok-NOM.МН.2МН весь lacerated bear-ДАТ.ЕД рвать(pfv)-CAUS2-PRF-3ЕД.M
Your boloks are completely lacerated, lacerated by a bear.
Болки ваши все порванные, медведем порванные.
How I made poles (3)
ɔnɛj mɛnʲʔ ŋuzuz mɔtarazutʃ
ɔnɛj mɛzu-nʲʔ ŋuzu-zo mɔta-ra-zutʃ
Enets chum-OBL.SG.1SG pole-DESIG.SG cut(pfv)-CAUS2-1SG.S.PST
Enets chum-ОБЛ.ЕД.1ЕД полюс-ДЕСИГ.ЕД резать(pfv)-CAUS2-1ЕД.S.ПРОШ
I cut the poles for a tent.
Я рубил шесты для чума.
How I fell through ice (2)
mu, sɛburuzunʲʔ tʃuktʃi nɔʔɔrabizʔ salbad
mo sɛburuzu-nʲʔ tʃuktʃi nɔʔɔ-ra-bi-zʔ salba-d
PLC float-PL.1SG all grasp(pfv)-CAUS2-PRF-3SG.M ice-DAT.SG
PLC float-МН.1ЕД весь схватить(pfv)-CAUS2-PRF-3ЕД.M ice-ДАТ.ЕД
All the floats were taken by the ice.
Все поплавки льдом прихватило.
Polar fox (1)
kadarabizʔ, kadabiza
kada-ra-bi-zʔ kada-bi-za
take:away(pfv)-CAUS2-PRF-3SG.M take:away(pfv)-PRF-3SG.NON.SG.OBJ
унести(pfv)-CAUS2-PRF-3ЕД.M унести(pfv)-PRF-3ЕД.NON.ЕД.ОБ
they were taken away, it took them away
их утащили, она утащила
Interview (2) (3)
teza tʃike modʲ kadʲaraj nin teza entʃel dʲaɡoØ
teza tʃike modʲ kadʲa-ra-j nin teza entʃeu-r dʲaɡo-Ø
now this 1SG hunt(ipfv)-CAUS2-PTC.ANT in now person-NOM.SG.2SG there:is:no-3SG.S
сейчас этот 1ЕД охотиться(ipfv)-CAUS2-ПРИЧ.ANT в сейчас человек-NOM.ЕД.2ЕД there:is:no-3ЕД.S
Now there are no people where I hunted.
Сейчас вот там, где я охотился, людей нет.
Memoirs (3)
tʃike mɛl kaʔaraʃ taraØ, nenaɡoxin ɔbu
tʃike mɛzu-r kaʔa-ra-ʃ tara-Ø nenaɡ-xin ɔbu
this chum-NOM.SG.2SG come:down(pfv)-CAUS2-CVB necessary(ipfv)-3SG.S mosquito-LOC.PL what
этот chum-NOM.ЕД.2ЕД come:down(pfv)-CAUS2-КОНВ necessary(ipfv)-3ЕД.S mosquito-ЛОК.МН что
This tent is to be took off, during the mosquito season what
Этот чум снять нужно, при комарах что
Shamana_od (3)
tɔz, manaØ, entʃeɡiz nʲizuʔ nɔʔɔraʔ
tɔz man-Ø entʃeu-xiz i-zuʔ nɔʔɔ-ra-ʔ
so say(pfv)-3SG.S person-DAT.PL NEG-3SG.M.CONTR grasp(pfv)-CAUS2-CONNEG
так сказать(pfv)-3ЕД.S человек-ДАТ.МН НЕГ-3ЕД.M.CONTR схватить(pfv)-CAUS2-КОННЕГ
So, he said, people caught him, after all.
Так ведь, он сказал, люди его поймали.
A man and the one-legged woman (1)
naduzuʔ anʲ, naduzuʔ tʃuktʃi mɔrulabizʔ
nadu-zuʔ anʲ nadu-zuʔ tʃuktʃi mɔrus-ra-bi-zʔ
edge-NOM.PL.3PL and edge-NOM.PL.3PL all break(pfv)-CAUS2-PRF-3PL.M
край-NOM.МН.3МН and край-NOM.МН.3МН весь break(pfv)-CAUS2-PRF-3МН.M
Their antlers, all their antlers became broken.
Рога у них, все рога у них сломались.
слышно подр
OSnax (1)
no, kɔdararebiʔ, tʃike pɛtʃeda tʃunʲibizʔ anʲ
no kɔdara-ra-e-jʔ tʃike pɛtʃeu-da tʃunʲi-bi-zʔ anʲ
well fall:asleep(pfv)-CAUS2-M-1SG.M this stove-OBL.SG.3SG light(pfv)-PRF-1SG.S and
хорошо заснуть(pfv)-CAUS2-M-1ЕД.M этот stove-ОБЛ.ЕД.3ЕД свет(pfv)-PRF-1ЕД.S and
I fell asleep unexpectedly, I lit that stove
я незаметно уснул, я это печку затопил
NakonechnikiXoreja (1)
dudʲinkad kadulezuʔ
dudʲinka-d kada-r-ra-e-zuʔ
Dudinka-DAT.SG take:away(pfv)-MULT-CAUS2-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ
Dudinka-ДАТ.ЕД унести(pfv)-MULT-CAUS2-МН.ОБ-3МН.NON.ЕД.ОБ
they take them away to Dudinka
они увозят их в Дудинку