This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: caus2. 350 total hits in 125 transcripts.
Reindeer-herding and food (2)
bɔlkizaʔ tʃuktʃi nizuk, bɔɡulʲad nizulabizʔ
bɔlko-zaʔ tʃuktʃi nizuk bɔɡulʲa-d nizus-ra-bi-zʔ
bolok-NOM.PL.2PL all lacerated bear-DAT.SG tear(pfv)-CAUS2-PRF-3SG.M
bolok-NOM.МН.2МН весь lacerated bear-ДАТ.ЕД рвать(pfv)-CAUS2-PRF-3ЕД.M
Your boloks are completely lacerated, lacerated by a bear.
Болки ваши все порванные, медведем порванные.
How I made poles (3)
ɔnɛj mɛnʲʔ ŋuzuz mɔtarazutʃ
ɔnɛj mɛzu-nʲʔ ŋuzu-zo mɔta-ra-zutʃ
Enets chum-OBL.SG.1SG pole-DESIG.SG cut(pfv)-CAUS2-1SG.S.PST
Enets chum-ОБЛ.ЕД.1ЕД полюс-ДЕСИГ.ЕД резать(pfv)-CAUS2-1ЕД.S.ПРОШ
I cut the poles for a tent.
Я рубил шесты для чума.
How I fell through ice (2)
mu, sɛburuzunʲʔ tʃuktʃi nɔʔɔrabizʔ salbad
mo sɛburuzu-nʲʔ tʃuktʃi nɔʔɔ-ra-bi-zʔ salba-d
PLC float-PL.1SG all grasp(pfv)-CAUS2-PRF-3SG.M ice-DAT.SG
PLC float-МН.1ЕД весь схватить(pfv)-CAUS2-PRF-3ЕД.M ice-ДАТ.ЕД
All the floats were taken by the ice.
Все поплавки льдом прихватило.
Polar fox (1)
kadarabizʔ, kadabiza
kada-ra-bi-zʔ kada-bi-za
take:away(pfv)-CAUS2-PRF-3SG.M take:away(pfv)-PRF-3SG.NON.SG.OBJ
унести(pfv)-CAUS2-PRF-3ЕД.M унести(pfv)-PRF-3ЕД.NON.ЕД.ОБ
they were taken away, it took them away
их утащили, она утащила
Interview (2) (3)
teza tʃike modʲ kadʲaraj nin teza entʃel dʲaɡoØ
teza tʃike modʲ kadʲa-ra-j nin teza entʃeu-r dʲaɡo-Ø
now this 1SG hunt(ipfv)-CAUS2-PTC.ANT in now person-NOM.SG.2SG there:is:no-3SG.S
сейчас этот 1ЕД охотиться(ipfv)-CAUS2-ПРИЧ.ANT в сейчас человек-NOM.ЕД.2ЕД there:is:no-3ЕД.S
Now there are no people where I hunted.
Сейчас вот там, где я охотился, людей нет.
Memoirs (3)
tʃike mɛl kaʔaraʃ taraØ, nenaɡoxin ɔbu
tʃike mɛzu-r kaʔa-ra-ʃ tara-Ø nenaɡ-xin ɔbu
this chum-NOM.SG.2SG come:down(pfv)-CAUS2-CVB necessary(ipfv)-3SG.S mosquito-LOC.PL what
этот chum-NOM.ЕД.2ЕД come:down(pfv)-CAUS2-КОНВ necessary(ipfv)-3ЕД.S mosquito-ЛОК.МН что
This tent is to be took off, during the mosquito season what
Этот чум снять нужно, при комарах что
Shamana_od (3)
tɔz, manaØ, entʃeɡiz nʲizuʔ nɔʔɔraʔ
tɔz man-Ø entʃeu-xiz i-zuʔ nɔʔɔ-ra-ʔ
so say(pfv)-3SG.S person-DAT.PL NEG-3SG.M.CONTR grasp(pfv)-CAUS2-CONNEG
так сказать(pfv)-3ЕД.S человек-ДАТ.МН НЕГ-3ЕД.M.CONTR схватить(pfv)-CAUS2-КОННЕГ
So, he said, people caught him, after all.
Так ведь, он сказал, люди его поймали.
A man and the one-legged woman (1)
naduzuʔ anʲ, naduzuʔ tʃuktʃi mɔrulabizʔ
nadu-zuʔ anʲ nadu-zuʔ tʃuktʃi mɔrus-ra-bi-zʔ
edge-NOM.PL.3PL and edge-NOM.PL.3PL all break(pfv)-CAUS2-PRF-3PL.M
край-NOM.МН.3МН and край-NOM.МН.3МН весь break(pfv)-CAUS2-PRF-3МН.M
Their antlers, all their antlers became broken.
Рога у них, все рога у них сломались.
слышно подр
OSnax (1)
no, kɔdararebiʔ, tʃike pɛtʃeda tʃunʲibizʔ anʲ
no kɔdara-ra-e-jʔ tʃike pɛtʃeu-da tʃunʲi-bi-zʔ anʲ
well fall:asleep(pfv)-CAUS2-M-1SG.M this stove-OBL.SG.3SG light(pfv)-PRF-1SG.S and
хорошо заснуть(pfv)-CAUS2-M-1ЕД.M этот stove-ОБЛ.ЕД.3ЕД свет(pfv)-PRF-1ЕД.S and
I fell asleep unexpectedly, I lit that stove
я незаметно уснул, я это печку затопил
NakonechnikiXoreja (1)
dudʲinkad kadulezuʔ
dudʲinka-d kada-r-ra-e-zuʔ
Dudinka-DAT.SG take:away(pfv)-MULT-CAUS2-PL.OBJ-3PL.NON.SG.OBJ
Dudinka-ДАТ.ЕД унести(pfv)-MULT-CAUS2-МН.ОБ-3МН.NON.ЕД.ОБ
they take them away to Dudinka
они увозят их в Дудинку