This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: nmlz1. 785 total hits in 212 transcripts.
Fish and chitchat (8)
oomad kɔmaØ entʃeʔ
oor-a-d kɔma-Ø entʃeu
eat(ipfv)-NMLZ1-DAT.SG want(ipfv)-3SG.S person
есть(ipfv)-NMLZ1-ДАТ.ЕД хотеть(ipfv)-3ЕД.S человек
A man is hungry.
Человек есть хочет.
Primety_rad (4)
kadʲaʃ kanʲeeda ɔron
kadʲa-ʃ kanʲe-a-da ɔron
hunt(ipfv)-CVB leave(pfv)-NMLZ1-OBL.SG.3SG before
охотиться(ipfv)-КОНВ оставить(pfv)-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.3ЕД перед
before going hunting
перед тем как идти на охоту
Little red riding hood (1)
iblʲɛjɡuɔn kanʲeexaz
iblʲɛjɡu-ɔn kanʲe-a-xoz
small-PROL.SG leave(pfv)-NMLZ1-ABL.SG
маленький-ПРОЛ.ЕД оставить(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД
a bit later
немного позже
Two tales (2)
piinureza mense kanʲeexoz
piinure-da mense kanʲe-a-xoz
be:frightful(ipfv)-PTC.SML old:woman leave(pfv)-NMLZ1-ABL.SG
be:frightful(ipfv)-ПРИЧ.СИМ старуха оставить(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД
after the old woman left
после того как ушла страшная старуха
Razgovor_Perekur (3)
anna jakovlʲevna tɔ
a-n-n-a *jakovlʲev-n-a tɔ
and-1SG.NON.SG.OBJ-1SG.NON.SG.OBJ-NMLZ1 ***-1SG.NON.SG.OBJ-NMLZ1 that
and-1ЕД.NON.ЕД.ОБ-1ЕД.NON.ЕД.ОБ-NMLZ1 ***-1ЕД.NON.ЕД.ОБ-NMLZ1 тот
Anna Jakovlevna
Анна Яковлевна-то
Djoa (2) (2)
no, kasa nʲeza kak s ribalki pridʲɔt, tʃirii unesʲɔt tuda
no kasa nʲe-za kak *s *ribalki *p-ru-u-ʃ-a-t tʃirii *unesʲ-a-t tudu
well man child-NOM.SG.3SG as *** *** ***-INCH-INC1-CVB-NMLZ1-OBL.PL.2SG caviar ***-NMLZ1-OBL.PL.2SG recognize(pfv)
хорошо мужчина ребенок-NOM.ЕД.3ЕД as *** *** ***-ИНХ-INC1-КОНВ-NMLZ1-ОБЛ.МН.2ЕД caviar ***-NMLZ1-ОБЛ.МН.2ЕД recognize(pfv)
Well, if his son comes from fishing, he carries caviar there
Ну, его сын как с рыбалки придет, икру унесет туда
kak s ribalki pridʲɔt ... unesʲɔt tuda is in Russian-kak s ribalki pridʲɔt ... unesʲɔt tuda по-русски
KakShitUntajki_II_2 (1)
kasuaxazda vɔt
kasu-a-xoz-da vɔt
dry:up(pfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.3SG here
dry:up(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД здесь
when it dries up so
когда она высохнет вот
UbilDikogo (1)
tʃikeda, no, kak nakrɔxu
tʃike-da no *kak *nak-ru-a-xiʔ
this-OBL.SG.3SG well *** ***-INCH-NMLZ1-DU
этот-ОБЛ.ЕД.3ЕД хорошо *** ***-ИНХ-NMLZ1-ДВ
this, well, as a bait
это, ну, как накроху
т.е. на приманку для песцов взял; kak nakrɔxu is in Russian
KakPerevoziliDetej (2)
aruuɔxazduʔ
aruu-a-xoz-duʔ
grow:up(pfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.3PL
вырасти(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МН
when they grow up
когда они вырастут
KrasnajaZemlja (1)
dʲasaj mareku min
dʲa-saj man-r-a-ku miʔ-xon
place-COM say(pfv)-MULT-NMLZ1-DIM1 into-LOC.SG
место-COM сказать(pfv)-MULT-NMLZ1-DIM1 внутрь-ЛОК.ЕД
on the sack with soil
на мешочке с землей