This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: mult. 857 total hits in 212 transcripts.
Along the Yenissey river (2) (3)
dʲettʃiu naruʔ dʲazuŋatʃ tʃike saameʔ
dʲettʃiu naruʔ dʲazu-r-tʃ tʃike saame-ʔ
Yenissey across go(ipfv)-MULT-3PL.S.PST this wolf-PL
Yenissey через идти(ipfv)-MULT-3МН.S.ПРОШ этот волк-МН
These wolfs crossed the Yenissey.
Через Енисей ходили эти волки.
UkryvatjBolokSnegom (4)
nʲeʔ dʲazumubiʔ lata nʲeɔn
nʲe-ʔ dʲazu-r-ubi-ʔ lata nʲeɔn
child-PL go(ipfv)-MULT-HAB-3PL.S board along
ребенок-МН идти(ipfv)-MULT-ХАБ-3МН.S доска вдоль
Children walk along the floor.
Дети ходят по полу.
An Enets and a Russian (1)
ʃize entʃeɡiʔ dʲazubixiʔ
ʃize entʃeu-xiʔ dʲazu-r-bi-xiʔ
two person-DU go(ipfv)-MULT-PRF-3DU.S
два человек-ДВ идти(ipfv)-MULT-PRF-3ДВ.S
Two men went about
Два человека ходили
KakRansheZhili_au (2)
ɔnɛj entʃeʔiʃ vɔt ed dʲɔzudaiʃ
ɔnɛj entʃeu-iʃ vɔt ed dʲazu-r-da-iʃ
Enets person-TRANS here so go(ipfv)-MULT-PTC.SML-TRANS
Enets человек-TRANS здесь так идти(ipfv)-MULT-ПРИЧ.СИМ-TRANS
Enets, who go around there
энцы, кто здесь ходит
An Enets and a Russian (3) (3)
entʃeʔ dʲazumada ʃer
entʃeu dʲazu-r-a-da ʃeru
person go(ipfv)-MULT-NMLZ1-OBL.SG.3SG affair
человек идти(ipfv)-MULT-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.3ЕД affair
the man while going
человек, пока ходил
Two women (7)
ɔbuxoɔ entʃeʔ moɡa dʲez dʲazubiØ
ɔbu-xoɔ entʃeu moɡa dʲez dʲazu-r-bi-Ø
what-FOC person forest in:the:direction go(ipfv)-MULT-PRF-3SG.S
что-ФОК человек лес in:the:direction идти(ipfv)-MULT-PRF-3ЕД.S
A person went towards the forest.
Какой-то человек в сторону леса шёл.
Shaman (6)
ɛk dʲeri dʲɔzuŋaaʔ
ɛke dʲeri dʲazu-r-aʔ
this day go(ipfv)-MULT-1PL.S/SG.OBJ
этот день идти(ipfv)-MULT-1МН.S/ЕД.ОБ
We have been going around today.
Сегодня мы ходили.
Rozhdenija (4)
mɔdisudʲ kanʲetʃ
mɔdis-r-ʃ kanʲe-tʃ
see(pfv)-MULT-CVB leave(pfv)-3PL.S.PST
видеть(pfv)-MULT-КОНВ оставить(pfv)-3МН.S.ПРОШ
they left looking for
они ушли на поиски
именно поиски оленей
The two mates (5)
tʃike bɔɡulʲaduʔ baɡo mɔdisudʲ
tʃike bɔɡulʲa-duʔ baɡo mɔdis-r-ʃ
this bear-OBL.SG.3PL pit see(pfv)-MULT-CVB
этот bear-ОБЛ.ЕД.3МН яма видеть(pfv)-MULT-КОНВ
to see the lair of that bear
посмотреть берлогу этого медведя
KakDelatjMaut (1)
sabie nʲiØ sɛbirʔ
sabie i-Ø sɛbi-r-ʔ
insufficiently NEG-3SG.S tear(pfv)-MULT-CONNEG
insufficiently НЕГ-3ЕД.S рвать(pfv)-MULT-КОННЕГ
especially it is not torn
особенно не рвется