This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: exc1. 272 total hits in 97 transcripts.
KakShitUntajki_I_3 (2)
nɛɛb dʲɔʔɔzɔu, nɛɛb dʲɔʔɔzʔ
nɛɛ-jʔ dʲɔs-zʔ-ɔu nɛɛ-jʔ dʲɔs-zʔ
needle-NOM.SG.1SG loose(pfv)-1SG.S-EXC1 needle-NOM.SG.1SG loose(pfv)-1SG.S
needle-NOM.ЕД.1ЕД loose(pfv)-1ЕД.S-EXC1 needle-NOM.ЕД.1ЕД loose(pfv)-1ЕД.S
I lost my needle, I lost my needle!
Я иголку потеряла, иголку потеряла!
RodyVTundre (1)
ɔrte xɔute tɔr tʃajʃuz modʲnaʔ kanʲeeʔ toni
ɔrte *-xoɔ-ɔu-t-a tɔr tʃaj-ʃuz modʲinaʔ kanʲe-aʔ toni
first ***-FOC-EXC1-OBL.PL.2SG-NMLZ1 so tea-CAR1 we leave(pfv)-1PL.S/SG.OBJ there(dir)
первый ***-ФОК-EXC1-ОБЛ.МН.2ЕД-NMLZ1 так tea-CAR1 we оставить(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ там(dir)
First we went there so without tea.
Сперва так мы туда без чая пошли.
xɔute is completely unclear
The Evenki man (1)
ɔu, tʃiker, manʔ nʲiuʔ kebiza ɔburu
ɔu tʃike-r man-ʔ i-uʔ kebi-da ɔburu
EXC1 this-NOM.SG.2SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR be:sinful(ipfv)-PTC.SML thing
EXC1 этот-NOM.ЕД.2ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR be:sinful(ipfv)-ПРИЧ.СИМ вещь
Oh, this is, he said, a sinful thing.
О, это, он сказал, грешная вещь.
неразборчиво
Kamuses for an old man (2)
ɔrumi nɛrɔu nʲiuʔ ŋaʔ
aruu-mi nɛ-r-ɔu i-uʔ ŋa-ʔ
grow:up(pfv)-PTC.ANT2 woman-NOM.SG.2SG-EXC1 NEG-3SG.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEG
вырасти(pfv)-ПРИЧ.ANT2 женщина-NOM.ЕД.2ЕД-EXC1 НЕГ-3ЕД.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГ
well, this is an adult woman, after all
а она ведь взрослая женщина
the logic is not completely clear
Mosquito larvae (1)
ɔu, manʔ nʲiuʔ, nɔru biʔ, manʔ nʲiuʔ
ɔu man-ʔ i-uʔ nɔru bizu man-ʔ i-uʔ
EXC1 say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR marsh water say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
EXC1 сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR marsh вода сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
oh, one said, the water from the marsh, he said
о, говорит, из болота вода , говорит
Riding on a skin (1)
ɔu, mɛkonʲʔ kanʲexuɔʔ
ɔu mɛzu-d-nʲʔ kanʲe-xu-aʔ
EXC1 chum-DAT.SG-OBL.SG.1SG leave(pfv)-HORT-1PL.S/SG.OBJ
EXC1 chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД оставить(pfv)-ХОРТ-1МН.S/ЕД.ОБ
Oh, let's go to my home!
О, пойдем ко мне домой!
Fish and chitchat (4) (1)
ɔu, tɔju ɛker, manʔ nʲezuʔ
ɔu tɔ-ju ɛke-r man-ʔ i-zuʔ
EXC1 that-RESTR.ADJ this-NOM.SG.2SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR
EXC1 тот-RESTR.ПРИЛ этот-NOM.ЕД.2ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR
Oh, that one, I say.
О, вот та, говорю.
Pokolka lake (1)
ɔu, bɔlkonʲʔ keboɔn ɔbuxoɔ ʃize entʃeʔ ʃiziɡ kanʲeØ, manʔ nʲiuʔ
ɔu bɔlko-nʲʔ keboɔn ɔbu-xoɔ ʃize entʃeu ʃiziɡu kanʲe-Ø man-ʔ i-uʔ
EXC1 bolok-OBL.SG.1SG along what-FOC two person shadow leave(pfv)-3SG.S say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
EXC1 bolok-ОБЛ.ЕД.1ЕД вдоль что-ФОК два человек shadow оставить(pfv)-3ЕД.S сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
oh, two human shadows went along my bolok, he said
ох, возле болка прошли две человеческих тени, говорит
два????
Rozhdenija (1)
mɛr kadazɔu, mɛr kadaz mensejʔ
mɛr kada-z-ɔu mɛr kada-z mense-jʔ
quickly take:away(pfv)-2SG.SG.OBJ.IMP-EXC1 quickly take:away(pfv)-2SG.SG.OBJ.IMP old:woman-NOM.SG.1SG
быстро унести(pfv)-2ЕД.ЕД.ОБ.ИМП-EXC1 быстро унести(pfv)-2ЕД.ЕД.ОБ.ИМП старуха-NOM.ЕД.1ЕД
Carry her quickly, carry my wife quickly!
Быстро вези, быстро вези мою жену!
OZhizni_rad (1)
tʃikez tʃi kare nɔʔɔjtɔu, ... entʃeuʔ nɔʔɔjtuubiʔ
tʃike-z tʃi kare nɔʔɔ-jtu-ʔ-ɔu *... entʃeu-ʔ nɔʔɔ-jtu-ubi-ʔ
this-NOM.PL.2SG here fish grasp(pfv)-ATTN-3PL.S-EXC1 *** person-PL grasp(pfv)-ATTN-HAB-3PL.S
этот-NOM.МН.2ЕД здесь рыба схватить(pfv)-ATTN-3МН.S-EXC1 *** человек-МН схватить(pfv)-ATTN-ХАБ-3МН.S
Those catch fish, they catch people.
Эти вот рыбу ловят ... людей ловят.