Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: exc1. 272 total hits in 97 transcripts.
KakShitUntajki_I_3 (2)
nɛɛb dʲɔʔɔzɔu, nɛɛb dʲɔʔɔzʔ
nɛɛ-jʔ dʲɔs-zʔ-ɔu nɛɛ-jʔ dʲɔs-zʔ
needle-NOM.SG.1SG loose(pfv)-1SG.S-EXC1 needle-NOM.SG.1SG loose(pfv)-1SG.S
needle-NOM.ЕД.1ЕД loose(pfv)-1ЕД.S-EXC1 needle-NOM.ЕД.1ЕД loose(pfv)-1ЕД.S
I lost my needle, I lost my needle!
Я иголку потеряла, иголку потеряла!
RodyVTundre (1)
ɔrte xɔute tɔr tʃajʃuz modʲnaʔ kanʲeeʔ toni
ɔrte *-xoɔ-ɔu-t-a tɔr tʃaj-ʃuz modʲinaʔ kanʲe-aʔ toni
first ***-FOC-EXC1-OBL.PL.2SG-NMLZ1 so tea-CAR1 we leave(pfv)-1PL.S/SG.OBJ there(dir)
первый ***-ФОК-EXC1-ОБЛ.МН.2ЕД-NMLZ1 так tea-CAR1 we оставить(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ там(dir)
First we went there so without tea.
Сперва так мы туда без чая пошли.
xɔute is completely unclear
The Evenki man (1)
ɔu, tʃiker, manʔ nʲiuʔ kebiza ɔburu
ɔu tʃike-r man-ʔ i-uʔ kebi-da ɔburu
EXC1 this-NOM.SG.2SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR be:sinful(ipfv)-PTC.SML thing
EXC1 этот-NOM.ЕД.2ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR be:sinful(ipfv)-ПРИЧ.СИМ вещь
Oh, this is, he said, a sinful thing.
О, это, он сказал, грешная вещь.
неразборчиво
Kamuses for an old man (2)
ɔrumi nɛrɔu nʲiuʔ ŋaʔ
aruu-mi nɛ-r-ɔu i-uʔ ŋa-ʔ
grow:up(pfv)-PTC.ANT2 woman-NOM.SG.2SG-EXC1 NEG-3SG.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEG
вырасти(pfv)-ПРИЧ.ANT2 женщина-NOM.ЕД.2ЕД-EXC1 НЕГ-3ЕД.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГ
well, this is an adult woman, after all
а она ведь взрослая женщина
the logic is not completely clear
Mosquito larvae (1)
ɔu, manʔ nʲiuʔ, nɔru biʔ, manʔ nʲiuʔ
ɔu man-ʔ i-uʔ nɔru bizu man-ʔ i-uʔ
EXC1 say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR marsh water say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
EXC1 сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR marsh вода сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
oh, one said, the water from the marsh, he said
о, говорит, из болота вода , говорит
Riding on a skin (1)
ɔu, mɛkonʲʔ kanʲexuɔʔ
ɔu mɛzu-d-nʲʔ kanʲe-xu-aʔ
EXC1 chum-DAT.SG-OBL.SG.1SG leave(pfv)-HORT-1PL.S/SG.OBJ
EXC1 chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД оставить(pfv)-ХОРТ-1МН.S/ЕД.ОБ
Oh, let's go to my home!
О, пойдем ко мне домой!
Fish and chitchat (4) (1)
ɔu, tɔju ɛker, manʔ nʲezuʔ
ɔu tɔ-ju ɛke-r man-ʔ i-zuʔ
EXC1 that-RESTR.ADJ this-NOM.SG.2SG say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR
EXC1 тот-RESTR.ПРИЛ этот-NOM.ЕД.2ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR
Oh, that one, I say.
О, вот та, говорю.
Pokolka lake (1)
ɔu, bɔlkonʲʔ keboɔn ɔbuxoɔ ʃize entʃeʔ ʃiziɡ kanʲeØ, manʔ nʲiuʔ
ɔu bɔlko-nʲʔ keboɔn ɔbu-xoɔ ʃize entʃeu ʃiziɡu kanʲe-Ø man-ʔ i-uʔ
EXC1 bolok-OBL.SG.1SG along what-FOC two person shadow leave(pfv)-3SG.S say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
EXC1 bolok-ОБЛ.ЕД.1ЕД вдоль что-ФОК два человек shadow оставить(pfv)-3ЕД.S сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
oh, two human shadows went along my bolok, he said
ох, возле болка прошли две человеческих тени, говорит
два????
Rozhdenija (1)
mɛr kadazɔu, mɛr kadaz mensejʔ
mɛr kada-z-ɔu mɛr kada-z mense-jʔ
quickly take:away(pfv)-2SG.SG.OBJ.IMP-EXC1 quickly take:away(pfv)-2SG.SG.OBJ.IMP old:woman-NOM.SG.1SG
быстро унести(pfv)-2ЕД.ЕД.ОБ.ИМП-EXC1 быстро унести(pfv)-2ЕД.ЕД.ОБ.ИМП старуха-NOM.ЕД.1ЕД
Carry her quickly, carry my wife quickly!
Быстро вези, быстро вези мою жену!
OZhizni_rad (1)
tʃikez tʃi kare nɔʔɔjtɔu, ... entʃeuʔ nɔʔɔjtuubiʔ
tʃike-z tʃi kare nɔʔɔ-jtu-ʔ-ɔu *... entʃeu-ʔ nɔʔɔ-jtu-ubi-ʔ
this-NOM.PL.2SG here fish grasp(pfv)-ATTN-3PL.S-EXC1 *** person-PL grasp(pfv)-ATTN-HAB-3PL.S
этот-NOM.МН.2ЕД здесь рыба схватить(pfv)-ATTN-3МН.S-EXC1 *** человек-МН схватить(pfv)-ATTN-ХАБ-3МН.S
Those catch fish, they catch people.
Эти вот рыбу ловят ... людей ловят.