Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: 1pl. 1502 total hits in 185 transcripts.
Necrobacteriosis (4)
kodadnoju sɛruduujnaʔ tinaʔ
kodaduj-no-ju sɛru-duuj-naʔ te-naʔ
evening-ADV-RESTR.ADJ tie:up(pfv)-PTC.ANT.PAS-PL.1PL reindeer-PL.1PL
вечер-ADV-RESTR.ПРИЛ tie:up(pfv)-ПРИЧ.ANT.ПАС-МН.1МН олень-МН.1МН
our reindeer tied up in the evening
вечером завязанные олени
Along the Yenissey river (3)
tʃi, mu, bɔlkinaʔ, tinaʔ tonin ŋatʃ
tʃi mo bɔlko-naʔ te-naʔ toni-xon ŋa-tʃ
here PLC bolok-PL.1PL reindeer-PL.1PL there(dir)-LOC.SG exist(ipfv)-3PL.S.PST
здесь PLC bolok-МН.1МН олень-МН.1МН там(dir)-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-3МН.S.ПРОШ
Well, our boloks, our reindeer were there.
Это самое, наши болки, наши олени были там.
Preparing chaga (4)
ooɡuɔʔ, ooɡuɔʔ, no
oor-xu-aʔ oor-xu-aʔ no
eat(ipfv)-HORT-1PL.S/SG.OBJ eat(ipfv)-HORT-1PL.S/SG.OBJ well
есть(ipfv)-ХОРТ-1МН.S/ЕД.ОБ есть(ipfv)-ХОРТ-1МН.S/ЕД.ОБ хорошо
let's eat, let's eat, well
кушать, кушать давайте, ну
A clever dog (6)
tɛxɛ tod kanʲebaʔ, kanʲeeʔ
tɛxɛ to-d kanʲe-aʔ kanʲe-aʔ
there(loc) lake-DAT.SG leave(pfv)-1PL.S/SG.OBJ leave(pfv)-1PL.S/SG.OBJ
там(loc) озеро-ДАТ.ЕД оставить(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ оставить(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ
So we went to the lake, we went.
Вот на озеро мы пошли, пошли.
A little chat from the 60's (3)
modʲnaʔ te pɔnʲimubieʔ, te pɔnʲimubieʔ
modʲinaʔ te pɔnʲir-ubi-aʔ te pɔnʲir-ubi-aʔ
we reindeer do(ipfv)-HAB-1PL.S/SG.OBJ reindeer do(ipfv)-HAB-1PL.S/SG.OBJ
we олень делать(ipfv)-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ олень делать(ipfv)-ХАБ-1МН.S/ЕД.ОБ
We look after the reindeer, look after the reindeer.
Мы за оленями смотрим, за оленями смотрим.
Interview_rad (20)
ɛɛnʲinaʔ tobuneduʔ tʃike ɔburukunaʔ bɔdu ɛztadenaʔ
ɛɛ-naʔ to-buʔ-duʔ tʃike ɔburu-ku-naʔ bɔdu ɛzta-da-e-naʔ
mother-PL.1PL come(pfv)-CVB.COND-OBL.SG.3PL this thing-DIM1-PL.1PL tundra send(pfv)-FUT-PL.OBJ-1PL.NON.SG.OBJ
мать-МН.1МН прийти(pfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3МН этот вещь-DIM1-МН.1МН тундра послать(pfv)-ФУТ-МН.ОБ-1МН.NON.ЕД.ОБ
When our parents come, we send these clothes to tundra.
Когда наши родители приедут, мы свои вещи в тундру отправим.
EEn'inaq-наши родители=наши матери=Eseninaq=наши отцы
Going to school on a reindeer (8)
ɛsenʲinaʔ, ɛsenʲinaʔ, ɛɛnʲinaʔ tonin ɛubiʔ, kadʲaubiʔ siranoju
ɛse-naʔ ɛse-naʔ ɛɛ-naʔ toni-xon ɛ-ubi-ʔ kadʲa-ubi-ʔ sira-no-ju
father-PL.1PL father-PL.1PL mother-1PL.M there(dir)-LOC.SG be(ipfv)-HAB-3PL.S hunt(ipfv)-HAB-3PL.S snow-ADV-RESTR.ADJ
отец-МН.1МН отец-МН.1МН мать-1МН.M там(dir)-ЛОК.ЕД быть(ipfv)-ХАБ-3МН.S охотиться(ipfv)-ХАБ-3МН.S snow-ADV-RESTR.ПРИЛ
Our fathers and mothers used to be there, they hunted in autumn.
Наши отцы и матери там бывали, охотились зимой.
KakShitUntajki_I_2 (2)
paɡuduŋaaʔ
paɡudur-aʔ
cut:out(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ
cut:out(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ
we cut out
кроим
SkazkiOtca (10)
ɛsenaʔ bazaʔ ʃtɔb anʲ
ɛse-naʔ baza-ʔ ʃtɔb anʲ
father-OBL.SG.1PL language-PL in:order:to and
отец-ОБЛ.ЕД.1МН язык-МН in:order:to and
in order that our father's words again
отцовские слова чтобы опять
Huge fish (3)
vesi nʲiʔ, vesi nʲiʔ puŋaaʔ
vesi nʲiʔ vesi nʲiʔ pun-aʔ
scales on(dir) scales on(dir) put(pfv)-1PL.S/SG.OBJ
scales на(dir) scales на(dir) положить(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ
onto the scales, we put it onto the scales
на весы, на весы мы его положили