Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: nmlz1. 785 total hits in 212 transcripts.
KakZhili_rad (17)
entʃeunaʔ dʲirie dʲodʲiɡon
entʃeu-naʔ dʲiri-a dʲodʲiu-xon
person-PL.1PL live(ipfv)-NMLZ1 time-LOC.SG
человек-МН.1МН жить(ipfv)-NMLZ1 время-ЛОК.ЕД
at the time when our people lived
во время, когда жили наши люди
SojuzZoloto (16)
ɛsenʲinaʔ kudaxaaj dʲirie bazis
ɛse-naʔ kudaxaa-j dʲiri-a bazis-ʔ
father-PL.1PL for:a:long:time-ADJ live(ipfv)-NMLZ1 tell(pfv)-CONNEG
отец-МН.1МН for:a:long:time-ПРИЛ жить(ipfv)-NMLZ1 говорить(pfv)-КОННЕГ
I am telling about my parents' life.
Я же рассказываю о жизни своих родителей.
если ВН 1926г., то значит, она рассказывает про 30-е гг., когда Норильский комбинат образовывался;
TriZhenschiny_rad_tdnt (4)
purzi ... dʲazaad kɔmaʔ
purzi *... dʲazu-a-d kɔma-ʔ
backwards *** go(ipfv)-NMLZ1-DAT.SG want(ipfv)-3PL.S
назад *** идти(ipfv)-NMLZ1-ДАТ.ЕД хотеть(ipfv)-3МН.S
Theuy want to go back.
Хотят идти назад.
Zhena (4)
dʲiried kɔmaʃ modʲ
dʲiri-a-d kɔma-ʃ modʲ
live(ipfv)-NMLZ1-DAT.SG want(ipfv)-CVB I
жить(ipfv)-NMLZ1-ДАТ.ЕД хотеть(ipfv)-КОНВ I
whating to live, me
жить желая, я
The man who wanted to speak (2)
tɔʔ mɛt tʃuɔxaz
tɔʔ mɛzu-d tʃu-a-xoz
here(dir) chum-DAT.SG enter(pfv)-NMLZ1-ABL.SG
здесь(dir) chum-ДАТ.ЕД войти(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД
well, after we entered the house
ну, когда мы зашли в дом
Bears and fishing nets (1)
no tʃɔ, poɡuʔ
no *-tʃ-a poɡa-ʔ
well ***-3PL.S.PST-NMLZ1 fishing:net-PL
хорошо ***-3МН.S.ПРОШ-NMLZ1 fishing:net-МН
well, what, fishing nets
ну что, сети
metasentence in Russian, to be skipped
Changes on the lake (1)
tilʲe vɔn taxanukuj mu, pɔj, pɔj niɡaʔ
*tilʲ-a vɔn taxa-nuku-j mo pɔj pɔj niɡa-ʔ
***-NMLZ1 there behind-DIR-ADJ PLC curved curved bushes-PL
***-NMLZ1 там за-DIR-ПРИЛ PLC curved curved bushes-МН
There a bit farther there are, well, bushes.
Там вот чуть подальше это самое, тальники.
tilʲe is unclear-tilʲe неясно
Tent (1)
nenaɡ tʃie ɔrtʃu mɛɛbaʔ ɛke
nenaɡ tʃi-a ɔrtʃu mɛ-aʔ ɛke
mosquito fly(pfv)-NMLZ1 before make(pfv)-1PL.S/SG.OBJ this
mosquito летать(pfv)-NMLZ1 перед делать(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ этот
we made it before the mosquitos would fly
перед тем как комары полетят, мы сделали его
Going to school on a reindeer (4)
mu, rosa bazaan, nɔsɔvɔj
mo rosa baza-ɔn *nɔsɔv-a-e
PLC Russian base-PROL.SG ***-NMLZ1-M
PLC русский base-ПРОЛ.ЕД ***-NMLZ1-M
Well, in Russian, the one from nose.
Это самое, по-русски-носовой.
nɔsɔvɔj is in Russian-nɔsɔvɔj по-русски
How I fell through ice (2)
no, ... ʃize dʲeri toniz kanʲeexaz
no *... ʃize dʲeri toni-xoz kanʲe-a-xoz
well *** two day there(dir)-ABL.SG leave(pfv)-NMLZ1-ABL.SG
хорошо *** два день там(dir)-АБЛ.ЕД оставить(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД
well, ... after two days passed after that
ну, ... когда два дня с того момента прошло
unclear in the beginning-неразборчиво в начале