Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: mult. 857 total hits in 212 transcripts.
Polar fox (5)
tariŋaʃ
tari-r-ʃ
steal(pfv)-MULT-3SG.S.PST
украсть(pfv)-MULT-3ЕД.S.ПРОШ
it stole
она воровала
Memoirs (14)
iŋiʔ dʲazurʔ
iŋi-ʔ dʲazu-r-ʔ
certainly-3PL.S go(ipfv)-MULT-CONNEG
certainly-3МН.S идти(ipfv)-MULT-КОННЕГ
Of course, they go.
Конечно, они ходят.
Pregnancy superstitions (4)
nʲe midʲida nɛ mu
nʲe midʲi-r-da nɛ mo
child carry(ipfv)-MULT-PTC.SML woman PLC
ребенок нести(ipfv)-MULT-ПРИЧ.СИМ женщина PLC
a pregnant woman, well
беременная женщина это самое
My wedding (11)
peri dʲazumubiʔ
peri dʲazu-r-ubi-ʔ
always go(ipfv)-MULT-HAB-3PL.S
всегда идти(ipfv)-MULT-ХАБ-3МН.S
They always came.
Они все время приезжали.
KakSvatalis_dsb (4)
ɔ, bunik mɔzulezɔu, bunik mɔzulezʔ
ɔ buniki mazu-r-ru-e-zʔ-ɔu buniki mazu-r-ra-e-zʔ
oh dog bark-MULT-INCH-M-3SG.M-EXC1 dog bark-MULT-CAUS2-M-3SG.M
oh собака лаять-MULT-ИНХ-M-3ЕД.M-EXC1 собака лаять-MULT-CAUS2-M-3ЕД.M
Oh, the dogs started barking, the dogs started barking.
О, собаки залаяли, собаки залаяли.
OZhizni_rad (12)
ŋob tɔr tʃi kadʲaʃ dʲazudaʔ kuxoɔ tʃike ilʲi poɡudʲ kantaʔ ilʲi tam etot
ŋob tɔr tʃi kadʲa-ʃ dʲazu-r-da-ʔ ko-xoɔ tʃike ilʲi poɡa-r-ʃ kanʲe-da-ʔ ilʲi tam etot
likewise so here hunt(ipfv)-CVB go(ipfv)-MULT-FUT-3PL.S find(pfv)-FOC this or fishing:net-MULT-CVB leave(pfv)-FUT-3PL.S or maybe this
likewise так здесь охотиться(ipfv)-КОНВ идти(ipfv)-MULT-ФУТ-3МН.S найти(pfv)-ФОК этот or fishing:net-MULT-КОНВ оставить(pfv)-ФУТ-3МН.S or может:быть этот
Also they will go hunting or they will go fishing or there
Тоже вот охотиться будут ходить куда-нибудь или рыбачить пойдут или там этот
Razgovor_RybalkaNizovjja (5)
a, tʃenoju poɡudʲ dʲazuŋaatʃ modʲnaʔ
a tʃe-no-ju poɡa-r-ʃ dʲazu-r-atʃ modʲinaʔ
and yesterday-ADV-RESTR.ADJ fishing:net-MULT-CVB go(ipfv)-MULT-1PL.S/SG.OBJ.PST we
and yesterday-ADV-RESTR.ПРИЛ fishing:net-MULT-КОНВ идти(ipfv)-MULT-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ we
And yesterday we went fishing.
А вчера мы ходили на рыбалку.
Reindeer with greedy breasts (3)
biixurʔ nʲebuʔ, biixuŋaa
biixu-r-ʔ i-buʔ biixu-r-a
recollect(pfv)-MULT-CONNEG NEG-1SG.SG.OBJ.CONTR recollect(pfv)-MULT-1SG.SG.OBJ
recollect(pfv)-MULT-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ.CONTR recollect(pfv)-MULT-1ЕД.ЕД.ОБ
I recollect, after all, I recollect.
Я ведь вспоминаю, вспоминаю.
An Enets and a Russian (2) (2)
ɔbu dʲodʲiɡon dʲazumadʲiʔ ʃer, dʲazumada ʃer
ɔbu dʲodʲiu-xon dʲazu-r-a-dʲiʔ ʃeru dʲazu-r-a-da ʃeru
what time-LOC.SG go(ipfv)-MULT-NMLZ1-OBL.SG.3DU affair go(ipfv)-MULT-NMLZ1-OBL.SG.3SG affair
что время-ЛОК.ЕД идти(ipfv)-MULT-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.3ДВ affair идти(ipfv)-MULT-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.3ЕД affair
At some time, when they were going about, when he was going about
В какое-то время, когда они ходили, когда он ходил
How people used to bury (10)
buuseza toni dʲɔzubiØ, menseza buzisudʲ
buuse-za toni dʲazu-r-bi-Ø mense-za buzis-r-ʃ
old:man-NOM.SG.3SG there(dir) go(ipfv)-MULT-PRF-3SG.S old:woman-NOM.SG.3SG look(pfv)-MULT-CVB
старик-NOM.ЕД.3ЕД там(dir) идти(ipfv)-MULT-PRF-3ЕД.S старуха-NOM.ЕД.3ЕД смотреть(pfv)-MULT-КОНВ
Her husband went there to visit his wife.
Ее муж туда ходил проведывать свою жену.