This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: mult. 857 total hits in 212 transcripts.
Polar fox (5)
tariŋaʃ
tari-r-ʃ
steal(pfv)-MULT-3SG.S.PST
украсть(pfv)-MULT-3ЕД.S.ПРОШ
it stole
она воровала
Memoirs (14)
iŋiʔ dʲazurʔ
iŋi-ʔ dʲazu-r-ʔ
certainly-3PL.S go(ipfv)-MULT-CONNEG
certainly-3МН.S идти(ipfv)-MULT-КОННЕГ
Of course, they go.
Конечно, они ходят.
Pregnancy superstitions (4)
nʲe midʲida nɛ mu
nʲe midʲi-r-da nɛ mo
child carry(ipfv)-MULT-PTC.SML woman PLC
ребенок нести(ipfv)-MULT-ПРИЧ.СИМ женщина PLC
a pregnant woman, well
беременная женщина это самое
My wedding (11)
peri dʲazumubiʔ
peri dʲazu-r-ubi-ʔ
always go(ipfv)-MULT-HAB-3PL.S
всегда идти(ipfv)-MULT-ХАБ-3МН.S
They always came.
Они все время приезжали.
KakSvatalis_dsb (4)
ɔ, bunik mɔzulezɔu, bunik mɔzulezʔ
ɔ buniki mazu-r-ru-e-zʔ-ɔu buniki mazu-r-ra-e-zʔ
oh dog bark-MULT-INCH-M-3SG.M-EXC1 dog bark-MULT-CAUS2-M-3SG.M
oh собака лаять-MULT-ИНХ-M-3ЕД.M-EXC1 собака лаять-MULT-CAUS2-M-3ЕД.M
Oh, the dogs started barking, the dogs started barking.
О, собаки залаяли, собаки залаяли.
OZhizni_rad (12)
ŋob tɔr tʃi kadʲaʃ dʲazudaʔ kuxoɔ tʃike ilʲi poɡudʲ kantaʔ ilʲi tam etot
ŋob tɔr tʃi kadʲa-ʃ dʲazu-r-da-ʔ ko-xoɔ tʃike ilʲi poɡa-r-ʃ kanʲe-da-ʔ ilʲi tam etot
likewise so here hunt(ipfv)-CVB go(ipfv)-MULT-FUT-3PL.S find(pfv)-FOC this or fishing:net-MULT-CVB leave(pfv)-FUT-3PL.S or maybe this
likewise так здесь охотиться(ipfv)-КОНВ идти(ipfv)-MULT-ФУТ-3МН.S найти(pfv)-ФОК этот or fishing:net-MULT-КОНВ оставить(pfv)-ФУТ-3МН.S or может:быть этот
Also they will go hunting or they will go fishing or there
Тоже вот охотиться будут ходить куда-нибудь или рыбачить пойдут или там этот
Razgovor_RybalkaNizovjja (5)
a, tʃenoju poɡudʲ dʲazuŋaatʃ modʲnaʔ
a tʃe-no-ju poɡa-r-ʃ dʲazu-r-atʃ modʲinaʔ
and yesterday-ADV-RESTR.ADJ fishing:net-MULT-CVB go(ipfv)-MULT-1PL.S/SG.OBJ.PST we
and yesterday-ADV-RESTR.ПРИЛ fishing:net-MULT-КОНВ идти(ipfv)-MULT-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ we
And yesterday we went fishing.
А вчера мы ходили на рыбалку.
Reindeer with greedy breasts (3)
biixurʔ nʲebuʔ, biixuŋaa
biixu-r-ʔ i-buʔ biixu-r-a
recollect(pfv)-MULT-CONNEG NEG-1SG.SG.OBJ.CONTR recollect(pfv)-MULT-1SG.SG.OBJ
recollect(pfv)-MULT-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.ЕД.ОБ.CONTR recollect(pfv)-MULT-1ЕД.ЕД.ОБ
I recollect, after all, I recollect.
Я ведь вспоминаю, вспоминаю.
An Enets and a Russian (2) (2)
ɔbu dʲodʲiɡon dʲazumadʲiʔ ʃer, dʲazumada ʃer
ɔbu dʲodʲiu-xon dʲazu-r-a-dʲiʔ ʃeru dʲazu-r-a-da ʃeru
what time-LOC.SG go(ipfv)-MULT-NMLZ1-OBL.SG.3DU affair go(ipfv)-MULT-NMLZ1-OBL.SG.3SG affair
что время-ЛОК.ЕД идти(ipfv)-MULT-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.3ДВ affair идти(ipfv)-MULT-NMLZ1-ОБЛ.ЕД.3ЕД affair
At some time, when they were going about, when he was going about
В какое-то время, когда они ходили, когда он ходил
How people used to bury (10)
buuseza toni dʲɔzubiØ, menseza buzisudʲ
buuse-za toni dʲazu-r-bi-Ø mense-za buzis-r-ʃ
old:man-NOM.SG.3SG there(dir) go(ipfv)-MULT-PRF-3SG.S old:woman-NOM.SG.3SG look(pfv)-MULT-CVB
старик-NOM.ЕД.3ЕД там(dir) идти(ipfv)-MULT-PRF-3ЕД.S старуха-NOM.ЕД.3ЕД смотреть(pfv)-MULT-КОНВ
Her husband went there to visit his wife.
Ее муж туда ходил проведывать свою жену.