Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: inch. 301 total hits in 130 transcripts.
Pesnja_KolybeljnajaSynu (3)
kajakubaʔ kɔdarezʔ
kaja-ku-aʔ kɔda-ru-e-zʔ
sun-DIM1-NOM.SG.1PL fall:asleep(pfv)-INCH-M-3SG.M
солнце-DIM1-NOM.ЕД.1МН заснуть(pfv)-ИНХ-M-3ЕД.M
Our sun fell asleep.
Наше солнышко уснуло.
ЗН: только заснуло
Interview_rad (1)
tɔr seŋilejʔ anʲ, tonin mɔʃtʃiØ
tɔr seŋir-ru-e-jʔ anʲ toni-xon mɔʃtʃi-Ø
so look(ipfv)-INCH-M-1SG.M and there(dir)-LOC.SG lie(ipfv)-3SG.S
так смотреть(ipfv)-ИНХ-M-1ЕД.M and там(dir)-ЛОК.ЕД лежать(ipfv)-3ЕД.S
so I looked, she was lying there
как я посмотрел, она там лежит
A man and the one-legged woman (1)
peri dʲɔzulezʔ pɛuʃumnoju
peri dʲazu-r-ru-e-zʔ pɛuʃuma-no-ju
always go(ipfv)-MULT-INCH-M-3SG.M evening-ADV-RESTR.ADJ
всегда идти(ipfv)-MULT-ИНХ-M-3ЕД.M вечер-ADV-RESTR.ПРИЛ
he started alwya going there in the evening
всегда стал ходить вечером
Mushrooms and berries in the tundra (2)
seɡimid entʃeʔ moɡaan dʲazuludezʔ
seɡimid entʃeu moɡa-ɔn dʲazu-r-ru-da-e-zʔ
every person forest-PROL.SG go(ipfv)-MULT-INCH-FUT-M-3SG.M
каждый человек лес-ПРОЛ.ЕД идти(ipfv)-MULT-ИНХ-ФУТ-M-3ЕД.M
Any person will start going along the forest.
Всякий человек начнет ходить по лесу.
Rozhdenija (2)
menser mu, dʲeberezʔ
mense-r mo dʲebe-ru-e-zʔ
old:woman-NOM.SG.2SG PLC be:drunk(ipfv)-INCH-M-3SG.M
старуха-NOM.ЕД.2ЕД PLC be:drunk(ipfv)-ИНХ-M-3ЕД.M
This old woman, well, got drunk.
Эта старуха, это самое, напилась.
Razgovor_RybalkaNizovjja (1)
ɛke tralɔm
ɛke *-t-ra-u-ru-a-u
this ***-OBL.PL.2SG-CAUS2-INC1-INCH-NMLZ1-INC1
этот ***-ОБЛ.МН.2ЕД-CAUS2-INC1-ИНХ-NMLZ1-INC1
with a drag-net
это тралом
tralɔm is in Russian-tralɔm по-русски
The two mates (2) (1)
maslada dʲez anʲ seŋiludezʔ
masla-da dʲez anʲ seŋir-ru-da-e-zʔ
butter-OBL.SG.3SG in:the:direction and look(ipfv)-INCH-FUT-M-3SG.M
butter-ОБЛ.ЕД.3ЕД in:the:direction and смотреть(ipfv)-ИНХ-ФУТ-M-3ЕД.M
sge again looks at the butter
на масло опять посмотрит
Rats (1)
mɛz meɔn dʲɔzuludezʔ
mɛzu me-ɔn dʲazu-r-ru-da-e-zʔ
chum inner:part-PROL.SG go(ipfv)-MULT-INCH-FUT-M-3SG.M
chum inner:part-ПРОЛ.ЕД идти(ipfv)-MULT-ИНХ-ФУТ-M-3ЕД.M
And it will start going along the house.
И по дому станет ходить.
Interview (1) (1)
tʃike ɔburiz mirizulezʔ
tʃike ɔburu-z mirizu-r-ru-e-zʔ
this thing-NOM.PL.2SG pay(pfv)-MULT-INCH-M-3PL.M
этот вещь-NOM.МН.2ЕД pay(pfv)-MULT-ИНХ-M-3МН.M
So all the thigs became expensive.
Вот все вещи подорожали.
The glossing of mirizulezʔ is unsure-Глоссинг mirizulezʔ неуверенный.
Tulle (1)
kuraxad piʃilezʔ ɛɛkujijʔ
kuraxad piʃir-ru-e-zʔ ɛɛ-kuji-jʔ
even laugh(ipfv)-INCH-M-3SG.M mother-POOR-NOM.SG.1SG
even смеяться(ipfv)-ИНХ-M-3ЕД.M мать-POOR-NOM.ЕД.1ЕД
My mother even started laughing.
Мать аж засмеялась.