This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: dim2. 222 total hits in 90 transcripts.
Interview, part 2 (1)
tɔna nɔnid iblʲɛjɡu nɛ nʲekutʃar nʲiuʔ dʲiriʔ
tɔna nɔnid iblʲɛjɡu nɛ nʲe-kutʃa-r i-uʔ dʲiri-ʔ
still you(sg).LOC small woman child-DIM2-NOM.SG.2SG NEG-3SG.S.CONTR live(ipfv)-CONNEG
все:еще ты(sg).ЛОК маленький женщина ребенок-DIM2-NOM.ЕД.2ЕД НЕГ-3ЕД.S.CONTR жить(ipfv)-КОННЕГ
Now your younger daughter still lives with you, after all.
Сейчас с тобой ведь еще живет твоя младшая дочь.
Worms (1)
ɛke tokutʃa ŋulʲ taduʔɔraʔ, dʲazuŋaraʔ
ɛke to-kutʃa ŋulʲ tadus-raʔ dʲazu-r-raʔ
this lake-DIM2 very trample(pfv)-2PL.S/SG.OBJ go(ipfv)-MULT-2PL.S/SG.OBJ
этот озеро-DIM2 очень trample(pfv)-2МН.S/ЕД.ОБ идти(ipfv)-MULT-2МН.S/ЕД.ОБ
Trample completely this lake, walk about.
Это озерко полностью растопчите, ходите.
ShkuraOlenjat (1)
nɛziʔ ɔzimubiʔ nʲimʔ, nɛbe nɛziʔ, iblʲɛjɡ tekutʃaʔ
nɛzi-ʔ ɔzi-u-ubi-ʔ i-mʔ nɛbe nɛzi-ʔ iblʲɛjɡu te-kutʃa-ʔ
calf-PL be:visible(ipfv)-INC1-HAB-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR new calf-PL small reindeer-DIM2-PL
теленок-МН be:visible(ipfv)-INC1-ХАБ-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR новый теленок-МН маленький олень-DIM2-МН
the calves appear, new calves, little calves
телята появляются, новые телята, маленькие оленята
XodiliVTundru (2)
u teza tɔzaduujr maʔ ɛtɔ, ʃaxtʲɔrskij tʃik mukutʃa, fanariku, ɛkon mu
u teza tɔza-duuj-r maʔ ɛtɔ ʃaxtʲɔrskij tʃike mo-kutʃa fanarik ɛke-xon mo
you(sg) now bring(pfv)-PTC.ANT.PAS-NOM.SG.2SG indeed so miner's this PLC-DIM2 little:lantern this-LOC.SG PLC
ты(sg) сейчас принести(pfv)-ПРИЧ.ANT.ПАС-NOM.ЕД.2ЕД indeed так miner's этот PLC-DIM2 little:lantern этот-ЛОК.ЕД PLC
like you have brought now, well, a miner's, well, lantern, well
какую ты сейчас привез, это, шахтёрскую эту штучку, фонарик здесь это самое
Whirlpool (3)
a tekutʃinʲʔ salba, salba iron kanʲeed kɔmaʔ nʲimʔ
a te-kutʃa-nʲʔ salba salba iron kanʲe-a-d kɔma-ʔ i-mʔ
and reindeer-DIM2-PL.1SG ice ice under leave(pfv)-NMLZ1-DAT.SG want(ipfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR
and олень-DIM2-МН.1ЕД ice ice под оставить(pfv)-NMLZ1-ДАТ.ЕД хотеть(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR
And my reindeer almost go under the ice.
А олешки мои чуть не идут под лед, под лед.
Preparing reindeer meat (2)
ɛkon tʃubajnʲʔ ʃekutʃaz mɛzazʔ
ɛke-xon tʃubaj-nʲʔ ʃe-kutʃa-zo mɛ-da-zʔ
this-LOC.SG finger-OBL.SG.1SG hole-DIM2-DESIG.SG make(pfv)-FUT-1SG.S
этот-ЛОК.ЕД finger-ОБЛ.ЕД.1ЕД дыра-DIM2-ДЕСИГ.ЕД делать(pfv)-ФУТ-1ЕД.S
Here I will make a hole for a finger.
Здесь я сделаю надрез для пальца.
MaloMoloka (1)
laxudaj bikutʃaxon iblʲɛjɡuɔn taxaradaza
laxuu-da-j bizu-kutʃa-xon iblʲɛjɡu-ɔn taxara-da-za
boil:up(pfv)-CAUS1-PTC.ANT water-DIM2-LOC.SG small-PROL.SG dilute(pfv)-FUT-3SG.SG.OBJ
boil:up(pfv)-CAUS1-ПРИЧ.ANT вода-DIM2-ЛОК.ЕД маленький-ПРОЛ.ЕД dilute(pfv)-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБ
she will dilute it a bit with boiled water
кипяченой водой немного разбавит
The black duck (1)
nʲekutʃiza tɔʔ kudaxaan isimʔ ŋaʔ
nʲe-kutʃa-za tɔʔ kudaxaa-xon i-sa-mʔ ŋa-ʔ
child-DIM2-NOM.PL.3SG here(dir) for:a:long:time-LOC.SG NEG-INTER-3PL.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEG
ребенок-DIM2-NOM.МН.3ЕД здесь(dir) for:a:long:time-ЛОК.ЕД НЕГ-ИНТЕР-3МН.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГ
And her children, probably, were not far away.
А ее детишки, наверное, были недалеко.
т.е. неподалеку, небось, и детишки были
A contemporary chat (1)
mukutʃazojʔ iblʲɛjɡuɔn bataʔ
mo-kutʃa-zo-jʔ iblʲɛjɡu-ɔn bata-ʔ
PLC-DIM2-DESIG.SG-NOM.SG.1SG small-PROL.SG pour:out(pfv)-2SG.S.IMP
PLC-DIM2-ДЕСИГ.ЕД-NOM.ЕД.1ЕД маленький-ПРОЛ.ЕД pour:out(pfv)-2ЕД.S.ИМП
Pour me a bit!
Налей мне немного!
ZolotajaRybka (1)
ɛɛ, maʃad manazʔ, inukon tɛxɛ mukutʃaza tɔneØ
ɛɛ maʃa-d man-zʔ inuku-xon tɛxɛ mo-kutʃa-za tɔne-Ø
yes Masha-DAT.SG say(pfv)-1SG.S near-LOC.SG there(loc) PLC-DIM2-NOM.SG.3SG there:is(ipfv)-3SG.S
yes Masha-ДАТ.ЕД сказать(pfv)-1ЕД.S near-ЛОК.ЕД там(loc) PLC-DIM2-NOM.ЕД.3ЕД there:is(ipfv)-3ЕД.S
Yes, I said to Masha not far away from it there is this
Да, Маше я сказал: недалеко от нее это самое есть