Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: dim2. 222 total hits in 90 transcripts.
Interview, part 2 (1)
tɔna nɔnid iblʲɛjɡu nɛ nʲekutʃar nʲiuʔ dʲiriʔ
tɔna nɔnid iblʲɛjɡu nɛ nʲe-kutʃa-r i-uʔ dʲiri-ʔ
still you(sg).LOC small woman child-DIM2-NOM.SG.2SG NEG-3SG.S.CONTR live(ipfv)-CONNEG
все:еще ты(sg).ЛОК маленький женщина ребенок-DIM2-NOM.ЕД.2ЕД НЕГ-3ЕД.S.CONTR жить(ipfv)-КОННЕГ
Now your younger daughter still lives with you, after all.
Сейчас с тобой ведь еще живет твоя младшая дочь.
Worms (1)
ɛke tokutʃa ŋulʲ taduʔɔraʔ, dʲazuŋaraʔ
ɛke to-kutʃa ŋulʲ tadus-raʔ dʲazu-r-raʔ
this lake-DIM2 very trample(pfv)-2PL.S/SG.OBJ go(ipfv)-MULT-2PL.S/SG.OBJ
этот озеро-DIM2 очень trample(pfv)-2МН.S/ЕД.ОБ идти(ipfv)-MULT-2МН.S/ЕД.ОБ
Trample completely this lake, walk about.
Это озерко полностью растопчите, ходите.
ShkuraOlenjat (1)
nɛziʔ ɔzimubiʔ nʲimʔ, nɛbe nɛziʔ, iblʲɛjɡ tekutʃaʔ
nɛzi-ʔ ɔzi-u-ubi-ʔ i-mʔ nɛbe nɛzi-ʔ iblʲɛjɡu te-kutʃa-ʔ
calf-PL be:visible(ipfv)-INC1-HAB-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR new calf-PL small reindeer-DIM2-PL
теленок-МН be:visible(ipfv)-INC1-ХАБ-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR новый теленок-МН маленький олень-DIM2-МН
the calves appear, new calves, little calves
телята появляются, новые телята, маленькие оленята
XodiliVTundru (2)
u teza tɔzaduujr maʔ ɛtɔ, ʃaxtʲɔrskij tʃik mukutʃa, fanariku, ɛkon mu
u teza tɔza-duuj-r maʔ ɛtɔ ʃaxtʲɔrskij tʃike mo-kutʃa fanarik ɛke-xon mo
you(sg) now bring(pfv)-PTC.ANT.PAS-NOM.SG.2SG indeed so miner's this PLC-DIM2 little:lantern this-LOC.SG PLC
ты(sg) сейчас принести(pfv)-ПРИЧ.ANT.ПАС-NOM.ЕД.2ЕД indeed так miner's этот PLC-DIM2 little:lantern этот-ЛОК.ЕД PLC
like you have brought now, well, a miner's, well, lantern, well
какую ты сейчас привез, это, шахтёрскую эту штучку, фонарик здесь это самое
Whirlpool (3)
a tekutʃinʲʔ salba, salba iron kanʲeed kɔmaʔ nʲimʔ
a te-kutʃa-nʲʔ salba salba iron kanʲe-a-d kɔma-ʔ i-mʔ
and reindeer-DIM2-PL.1SG ice ice under leave(pfv)-NMLZ1-DAT.SG want(ipfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR
and олень-DIM2-МН.1ЕД ice ice под оставить(pfv)-NMLZ1-ДАТ.ЕД хотеть(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR
And my reindeer almost go under the ice.
А олешки мои чуть не идут под лед, под лед.
Preparing reindeer meat (2)
ɛkon tʃubajnʲʔ ʃekutʃaz mɛzazʔ
ɛke-xon tʃubaj-nʲʔ ʃe-kutʃa-zo mɛ-da-zʔ
this-LOC.SG finger-OBL.SG.1SG hole-DIM2-DESIG.SG make(pfv)-FUT-1SG.S
этот-ЛОК.ЕД finger-ОБЛ.ЕД.1ЕД дыра-DIM2-ДЕСИГ.ЕД делать(pfv)-ФУТ-1ЕД.S
Here I will make a hole for a finger.
Здесь я сделаю надрез для пальца.
MaloMoloka (1)
laxudaj bikutʃaxon iblʲɛjɡuɔn taxaradaza
laxuu-da-j bizu-kutʃa-xon iblʲɛjɡu-ɔn taxara-da-za
boil:up(pfv)-CAUS1-PTC.ANT water-DIM2-LOC.SG small-PROL.SG dilute(pfv)-FUT-3SG.SG.OBJ
boil:up(pfv)-CAUS1-ПРИЧ.ANT вода-DIM2-ЛОК.ЕД маленький-ПРОЛ.ЕД dilute(pfv)-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБ
she will dilute it a bit with boiled water
кипяченой водой немного разбавит
The black duck (1)
nʲekutʃiza tɔʔ kudaxaan isimʔ ŋaʔ
nʲe-kutʃa-za tɔʔ kudaxaa-xon i-sa-mʔ ŋa-ʔ
child-DIM2-NOM.PL.3SG here(dir) for:a:long:time-LOC.SG NEG-INTER-3PL.S.CONTR exist(ipfv)-CONNEG
ребенок-DIM2-NOM.МН.3ЕД здесь(dir) for:a:long:time-ЛОК.ЕД НЕГ-ИНТЕР-3МН.S.CONTR существовать(ipfv)-КОННЕГ
And her children, probably, were not far away.
А ее детишки, наверное, были недалеко.
т.е. неподалеку, небось, и детишки были
A contemporary chat (1)
mukutʃazojʔ iblʲɛjɡuɔn bataʔ
mo-kutʃa-zo-jʔ iblʲɛjɡu-ɔn bata-ʔ
PLC-DIM2-DESIG.SG-NOM.SG.1SG small-PROL.SG pour:out(pfv)-2SG.S.IMP
PLC-DIM2-ДЕСИГ.ЕД-NOM.ЕД.1ЕД маленький-ПРОЛ.ЕД pour:out(pfv)-2ЕД.S.ИМП
Pour me a bit!
Налей мне немного!
ZolotajaRybka (1)
ɛɛ, maʃad manazʔ, inukon tɛxɛ mukutʃaza tɔneØ
ɛɛ maʃa-d man-zʔ inuku-xon tɛxɛ mo-kutʃa-za tɔne-Ø
yes Masha-DAT.SG say(pfv)-1SG.S near-LOC.SG there(loc) PLC-DIM2-NOM.SG.3SG there:is(ipfv)-3SG.S
yes Masha-ДАТ.ЕД сказать(pfv)-1ЕД.S near-ЛОК.ЕД там(loc) PLC-DIM2-NOM.ЕД.3ЕД there:is(ipfv)-3ЕД.S
Yes, I said to Masha not far away from it there is this
Да, Маше я сказал: недалеко от нее это самое есть