This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: caus2. 350 total hits in 125 transcripts.
How to make a lasso (1)
tabuda tʃuktʃi kaʔarau
taburu-da tʃuktʃi kaʔa-ra-a
hair-OBL.SG.3SG all come:down(pfv)-CAUS2-1SG.SG.OBJ
hair-ОБЛ.ЕД.3ЕД весь come:down(pfv)-CAUS2-1ЕД.ЕД.ОБ
I took off all its skin.
Я снял с нее всю шерсть.
Two tales (2)
tʃikeda tɔɔraza
tʃike-da tɔɔ-ra-za
this-OBL.SG.3SG reach(pfv)-CAUS2-3SG.SG.OBJ
этот-ОБЛ.ЕД.3ЕД достичь(pfv)-CAUS2-3ЕД.ЕД.ОБ
He brought it.
Он ее принес.
Along the Yenissey river (2) (3)
a mɛse anʲ kadulaza tʃike lɛuda
a mɛse anʲ kada-r-ra-za tʃike lɛu-da
and wind and take:away(pfv)-MULT-CAUS2-3SG.SG.OBJ this cry-OBL.SG.3SG
and wind and унести(pfv)-MULT-CAUS2-3ЕД.ЕД.ОБ этот плакать-ОБЛ.ЕД.3ЕД
And the wind takes away this his cry.
А ветер уносит этот его крик.
Interview_rad (2)
ɔsaku, kareku, pɔxiku ɛztaradezʔ
ɔsa-ku kare-ku pɔxi-ku ɛzta-ra-da-e-zʔ
meat-DIM1 fish-DIM1 dry:fish-DIM1 send(pfv)-CAUS2-FUT-M-3SG.M
мясо-DIM1 рыба-DIM1 dry:fish-DIM1 послать(pfv)-CAUS2-ФУТ-M-3ЕД.M
Meat, fish dry fish will be sent for you.
Мяско, рыбка, юколка будет тебе отправлена.
The musk-rat (6)
andatrujʔ modʲ kaʔaraa
andatra-jʔ modʲ kaʔa-ra-a
musk:rat-NOM.SG.1SG 1SG come:down(pfv)-CAUS2-1SG.SG.OBJ
musk:rat-NOM.ЕД.1ЕД 1ЕД come:down(pfv)-CAUS2-1ЕД.ЕД.ОБ
I cleaned the musk-rat.
Ондатру я очистил.
How trousers were burnt down (2)
uɡadala muxon
u-ɡa-u-da-u-ra mo-xon
you(sg)-DISC-INC1-CAUS1-INC1-CAUS2 PLC-LOC.SG
ты(sg)-DISC-INC1-CAUS1-INC1-CAUS2 PLC-ЛОК.ЕД
it guessed where
угадала, где
uɡadala is in Russian-uɡadala по-русски
XodiliVTundru (6)
prɔdukti tonin ɛj tʃuktʃi, tʃuktʃi ɔlabizʔ
paradukta toni-xon ɛ-j tʃuktʃi tʃuktʃi ɔ-ra-bi-zʔ
foodstuff there(dir)-LOC.SG be(ipfv)-PTC.ANT all all eat(pfv)-CAUS2-PRF-3PL.M
foodstuff там(dir)-ЛОК.ЕД быть(ipfv)-ПРИЧ.ANT весь весь есть(pfv)-CAUS2-PRF-3МН.M
All the foodstuff that was in there was eaten.
Продукты там находившиеся все, все съели.
NjukiIzKory (2)
kareda kaʔaradaza, sɔjza kare ɔbu
kare-da kaʔa-ra-da-za sɔjza kare ɔbu
fish-OBL.SG.3SG come:down(pfv)-CAUS2-FUT-3SG.SG.OBJ good fish what
рыба-ОБЛ.ЕД.3ЕД come:down(pfv)-CAUS2-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБ хороший рыба что
one would cut the fish, the good fish
рыбу разделает, хорошая рыба
Moving camps in the past (1)
kɔdizuʔ kadulaubiʔ
kɔdo-zuʔ kada-r-ra-ubi-ʔ
sledge-NOM.PL.3PL take:away(pfv)-MULT-CAUS2-HAB-3PL.S
нарта-NOM.МН.3МН унести(pfv)-MULT-CAUS2-ХАБ-3МН.S
They take away the sledges.
Они увозят санки.
Storing firewood (1)
ɛke pɛ mɔjriza kaʔaradazʔ
ɛke pɛ mɔj-ru-za kaʔa-ra-da-zʔ
this wood branch-RESTR-NOM.PL.3SG come:down(pfv)-CAUS2-FUT-1SG.S
этот wood branch-RESTR-NOM.МН.3ЕД come:down(pfv)-CAUS2-ФУТ-1ЕД.S
I will only take off the branches of this tree.
Я только сниму сучки у этого дерева.