Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: mult. 857 total hits in 212 transcripts.
XodiliVTundru (30)
dʲazumubiØ vɔt
dʲazu-r-ubi-Ø vɔt
go(ipfv)-MULT-HAB-3SG.S here
идти(ipfv)-MULT-ХАБ-3ЕД.S здесь
goes so
ездит вот
NjukiIzKory (1)
tʃi, tɔrse saxar, ɛtɔ, tidiruŋatʃ
tʃi tɔrse saxar ɛtɔ tidir-r-tʃ
here such sugar so buy:up(pfv)-MULT-3PL.S.PST
здесь such sugar так buy:up(pfv)-MULT-3МН.S.ПРОШ
well, such a sugar, well, was sold
вот, такой сахар, это продавали
Interview, part 1 (19)
lʲiza spiridɔn nɔʔ dʲazuŋaxitʃ
lʲiza spiridɔn nɔʔ dʲazu-r-xitʃ
Liza Spiridon with go(ipfv)-MULT-3DU.S.PST
Liza Spiridon с идти(ipfv)-MULT-3ДВ.S.ПРОШ
Liza and Spiridon went to.
Лиза со Спиридоном ездили.
Nicknames (2)
aduŋatʃ
adu-r-tʃ
sit:down(pfv)-MULT-3PL.S.PST
сесть(pfv)-MULT-3МН.S.ПРОШ
they landed
они садились
сначала ед. ч., потом мн.-sic!
The sick reindeer, the bear and the toddler (4)
iblʲɛ kɔruku midʲiŋaØ
iblʲɛ kɔru-ku midʲi-r-Ø
small knife-DIM1 carry(ipfv)-MULT-3SG.S
маленький нож-DIM1 нести(ipfv)-MULT-3ЕД.S
he bears a little knife.
маленький ножичек носит.
Hill (2)
ɛtʃujʔ toni dʲɔzuŋaʔ
ɛtʃe-ʔ toni dʲazu-r-ʔ
child-PL there(dir) go(ipfv)-MULT-3PL.S
ребенок-МН там(dir) идти(ipfv)-MULT-3МН.S
Children go there.
Дети туда ходят.
We remained without moss (3)
buuse entʃeʔ nɔniduʔ, nɔniduʔ dʲazuŋaʃ
buuse entʃeu nɔnduʔ nɔnduʔ dʲazu-r-ʃ
old:man person they.LOC they.LOC go(ipfv)-MULT-3SG.S.PST
старик человек they.ЛОК they.ЛОК идти(ipfv)-MULT-3ЕД.S.ПРОШ
An old man went with them.
Старик с ними ездил.
A clever dog (6)
teza touŋaj
teza tous-r-j
now reach(pfv)-MULT-3SG.S.IMP
сейчас достичь(pfv)-MULT-3ЕД.S.ИМП
сейчас пусть придет
the structure of touŋaj is unclear-структура touŋaj неясна; в смысле собака
Washing a newborn (1)
ŋoʔ nɛ nʲe midʲiŋaʃ
ŋoʔ nɛ nʲe midʲi-r-ʃ
one woman child carry(ipfv)-MULT-3SG.S.PST
один женщина ребенок нести(ipfv)-MULT-3ЕД.S.ПРОШ
One woman was pregnant.
Одна женщина была беременная.
Hiding from a bear on a fence (4)
tɛxɛ te dʲɔzuma dʲodʲiɡon
tɛxɛ te dʲazu-r-a dʲodʲiu-xon
there(loc) reindeer go(ipfv)-MULT-NMLZ1 time-LOC.SG
там(loc) олень идти(ipfv)-MULT-NMLZ1 время-ЛОК.ЕД
then at the time when reindeer go about
тогда, когда олени ходили
когда олени осенью разбегаются по тундре