This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: mult. 857 total hits in 212 transcripts.
XodiliVTundru (30)
dʲazumubiØ vɔt
dʲazu-r-ubi-Ø vɔt
go(ipfv)-MULT-HAB-3SG.S here
идти(ipfv)-MULT-ХАБ-3ЕД.S здесь
goes so
ездит вот
NjukiIzKory (1)
tʃi, tɔrse saxar, ɛtɔ, tidiruŋatʃ
tʃi tɔrse saxar ɛtɔ tidir-r-tʃ
here such sugar so buy:up(pfv)-MULT-3PL.S.PST
здесь such sugar так buy:up(pfv)-MULT-3МН.S.ПРОШ
well, such a sugar, well, was sold
вот, такой сахар, это продавали
Interview, part 1 (19)
lʲiza spiridɔn nɔʔ dʲazuŋaxitʃ
lʲiza spiridɔn nɔʔ dʲazu-r-xitʃ
Liza Spiridon with go(ipfv)-MULT-3DU.S.PST
Liza Spiridon с идти(ipfv)-MULT-3ДВ.S.ПРОШ
Liza and Spiridon went to.
Лиза со Спиридоном ездили.
Nicknames (2)
aduŋatʃ
adu-r-tʃ
sit:down(pfv)-MULT-3PL.S.PST
сесть(pfv)-MULT-3МН.S.ПРОШ
they landed
они садились
сначала ед. ч., потом мн.-sic!
The sick reindeer, the bear and the toddler (4)
iblʲɛ kɔruku midʲiŋaØ
iblʲɛ kɔru-ku midʲi-r-Ø
small knife-DIM1 carry(ipfv)-MULT-3SG.S
маленький нож-DIM1 нести(ipfv)-MULT-3ЕД.S
he bears a little knife.
маленький ножичек носит.
Hill (2)
ɛtʃujʔ toni dʲɔzuŋaʔ
ɛtʃe-ʔ toni dʲazu-r-ʔ
child-PL there(dir) go(ipfv)-MULT-3PL.S
ребенок-МН там(dir) идти(ipfv)-MULT-3МН.S
Children go there.
Дети туда ходят.
We remained without moss (3)
buuse entʃeʔ nɔniduʔ, nɔniduʔ dʲazuŋaʃ
buuse entʃeu nɔnduʔ nɔnduʔ dʲazu-r-ʃ
old:man person they.LOC they.LOC go(ipfv)-MULT-3SG.S.PST
старик человек they.ЛОК they.ЛОК идти(ipfv)-MULT-3ЕД.S.ПРОШ
An old man went with them.
Старик с ними ездил.
A clever dog (6)
teza touŋaj
teza tous-r-j
now reach(pfv)-MULT-3SG.S.IMP
сейчас достичь(pfv)-MULT-3ЕД.S.ИМП
сейчас пусть придет
the structure of touŋaj is unclear-структура touŋaj неясна; в смысле собака
Washing a newborn (1)
ŋoʔ nɛ nʲe midʲiŋaʃ
ŋoʔ nɛ nʲe midʲi-r-ʃ
one woman child carry(ipfv)-MULT-3SG.S.PST
один женщина ребенок нести(ipfv)-MULT-3ЕД.S.ПРОШ
One woman was pregnant.
Одна женщина была беременная.
Hiding from a bear on a fence (4)
tɛxɛ te dʲɔzuma dʲodʲiɡon
tɛxɛ te dʲazu-r-a dʲodʲiu-xon
there(loc) reindeer go(ipfv)-MULT-NMLZ1 time-LOC.SG
там(loc) олень идти(ipfv)-MULT-NMLZ1 время-ЛОК.ЕД
then at the time when reindeer go about
тогда, когда олени ходили
когда олени осенью разбегаются по тундре