This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: dim2. 222 total hits in 90 transcripts.
Glutton (2) (1)
a tɛxɛ bɔlkonʲʔ kexon tokutʃa tɔneʃ
a tɛxɛ bɔlko-nʲʔ kiu-xon to-kutʃa tɔne-ʃ
and there(loc) bolok-OBL.SG.1SG side-LOC.SG lake-DIM2 there:is(ipfv)-3SG.S.PST
and там(loc) bolok-ОБЛ.ЕД.1ЕД сторона-ЛОК.ЕД озеро-DIM2 there:is(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
And there was a lake near the bolok.
А вот возле болка было озерцо.
Hare snares (1)
tetʃiza ŋakutʃaxan dʲɔzudaØ
tetʃi-da ŋa-kutʃa-xon dʲazu-r-da-Ø
be:cold(ipfv)-PTC.SML sky-DIM2-LOC.SG go(ipfv)-MULT-FUT-3SG.S
be:cold(ipfv)-ПРИЧ.СИМ небо-DIM2-ЛОК.ЕД идти(ipfv)-MULT-ФУТ-3ЕД.S
it will go around during a cold weather
он будет ходить в морозную погодку
Little red riding hood (1)
nʲekutʃaxada, kanʲʔ, iblʲɛ
nʲe-kutʃa-d-da kanʲe-ʔ iblʲɛ
child-DIM2-DAT.SG-OBL.SG.3SG leave(pfv)-2SG.S.IMP small
ребенок-DIM2-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД оставить(pfv)-2ЕД.S.ИМП маленький
to her child: go, my dear
ребенку: иди, маленькая!
Razgovory (2)
nʲekutʃaaʔ ɛbuʔujnaʔ
nʲe-kutʃa-aʔ ɛ-buʔuj-naʔ
child-DIM2-1PL.S/SG.OBJ be(ipfv)-CVB.SML-OBL.SG.1PL
ребенок-DIM2-1МН.S/ЕД.ОБ быть(ipfv)-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1МН
when we were children
когда мы были детьми
Interview_rad (2)
nʲita mukutʃaz mudaØ
nʲe-ta mo-kutʃa-zo mu-da-Ø
child-OBL.PL.3SG PLC-DIM2-DESIG.SG take(pfv)-FUT-3SG.S
ребенок-ОБЛ.МН.3ЕД PLC-DIM2-ДЕСИГ.ЕД взять(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
One would get food for his children.
Для своих детей он получит еды.
n'eda-для своего ребенка
The musk-rat (2)
dʲukukutʃaxon mɔtuŋeza
dʲuk-kutʃa-xon mɔta-r-e-za
piece-DIM2-LOC.SG cut(pfv)-MULT-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ
piece-DIM2-ЛОК.ЕД резать(pfv)-MULT-МН.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ
he cut them into pieces
на кусочки их нарезал
MyshkaKukushka_rad (1)
tʃike nʲekutʃaxuza ʃizeiʃ nɛ ɛdʲukuxiʔ ɛbixiʔ
tʃike nʲe-kutʃa-xiʔ-za ʃize-iʃ nɛ ɛdʲuku-xiʔ ɛ-bi-xiʔ
this child-DIM2-DU-NOM.PL.3SG two-TRANS woman child-DU be(ipfv)-PRF-3DU.S
этот ребенок-DIM2-ДВ-NOM.МН.3ЕД два-TRANS женщина ребенок-ДВ быть(ipfv)-PRF-3ДВ.S
Her two children both were girls.
Эти ее детишки обе были девочки.
The old man and his thirty reindeer (1)
budʲiʔ kertʃiʔ ... tekutʃaziʔ tɔnetʃ
budʲiʔ kere-dʲiʔ *... te-kutʃa-ziʔ tɔne-tʃ
they(du) self-OBL.SG.3DU *** reindeer-DIM2-NOM.PL.3DU there:is(ipfv)-3PL.S.PST
they(du) сам-ОБЛ.ЕД.3ДВ *** олень-DIM2-NOM.МН.3ДВ there:is(ipfv)-3МН.S.ПРОШ
They had ... a number of their own reindeer.
У них было ... несколько своих олешек .
unclear in the middle-неясно в середине
My child ran after a bear (1)
iblʲɛjɡ ɛbuʔujza, ʃize, ʃize pɔkutʃazaʃ
iblʲɛjɡu ɛ-buʔuj-za ʃize ʃize pɔ-kutʃa-zaʃ
small be(ipfv)-CVB.SML-NOM.SG.3SG two two year-DIM2-NOM.SG.3SG.PST
маленький быть(ipfv)-КОНВ.СИМ-NOM.ЕД.3ЕД два два год-DIM2-NOM.ЕД.3ЕД.ПРОШ
When she was small, when she was two years.
Когда она была маленькой, два, два годика ей было.
до этого-обсуждение примера
Chaga tea (1)
sɛbiedazʔ mukutʃazojʔ
sɛbie-da-zʔ mo-kutʃa-zo-jʔ
break:off(pfv)-FUT-1SG.S PLC-DIM2-DESIG.SG-NOM.SG.1SG
break:off(pfv)-ФУТ-1ЕД.S PLC-DIM2-ДЕСИГ.ЕД-NOM.ЕД.1ЕД
I will break off a piece for myself.
Я отломлю себе кусочек.