Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: ant. 625 total hits in 178 transcripts.
How trousers were burnt down (1)
tɛxɛ kasuj, kasuj ne kexoda sumɔbizʔ
tɛxɛ kasu-j kasu-j ne kiu-d-da sumɔ-bi-zʔ
there(loc) dry:up(pfv)-PTC.ANT dry:up(pfv)-PTC.ANT side side-DAT.SG-OBL.SG.3SG fall:down(pfv)-PRF-3SG.M
там(loc) dry:up(pfv)-ПРИЧ.ANT dry:up(pfv)-ПРИЧ.ANT сторона сторона-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД fall:down(pfv)-PRF-3ЕД.M
it fell down onto its dry side
на сухую их сторону упала
Necrobacteriosis (3)
kɔpitɔtʃnij nɛziku tɔneʃ, sɛrujʃ, sɛrujʃ tʃikexon
kɔpitɔtʃnij nɛzi-ku tɔne-ʃ sɛru-j-ʃ sɛru-j-ʃ tʃike-xon
suffering:from:necrobacteriosis calf-DIM1 there:is(ipfv)-3SG.S.PST tie:up(pfv)-PTC.ANT-PST tie:up(pfv)-PTC.ANT-PST this-LOC.SG
suffering:from:necrobacteriosis теленок-DIM1 there:is(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ tie:up(pfv)-ПРИЧ.ANT-ПРОШ tie:up(pfv)-ПРИЧ.ANT-ПРОШ этот-ЛОК.ЕД
There was a calf suffering from necrobacteiosis, it was tied up here.
Копыточный оленёнок был, был завязаный, завязаный здесь.
SkazkaKukushka (1)
tʃike nʲeʔ nɛbiruj bujaʔ
tʃike nʲe-ʔ nɛbi-r-j buja-ʔ
this child-PL run(ipfv)-MULT-PTC.ANT blood-PL
этот ребенок-МН бежать(ipfv)-MULT-ПРИЧ.ANT blood-МН
this is the blood of the running children
это детей бегущих кровь
MyshkaOlenj (1)
dʲeri dʲabud nɛbiruj
dʲeri dʲabu-d nɛbi-r-j
day long-DAT.SG run(ipfv)-MULT-PTC.ANT
день длинный-ДАТ.ЕД бежать(ipfv)-MULT-ПРИЧ.ANT
having ran about all the day long.
целый день бегавший.
White salmon (1)
kasada ɔzidej
kasa-da ɔzide-j
man-OBL.SG.3SG take:out(pfv)-PTC.ANT
мужчина-ОБЛ.ЕД.3ЕД вынесть(pfv)-ПРИЧ.ANT
what the other one took out
то, что другой вытащил
The musk-rat (3)
ɛke kaʔaj andatr ŋaj
ɛke kaʔa-j andatra ŋa-j
this die(pfv)-PTC.ANT musk:rat exist(ipfv)-3SG.S.IMP
этот умереть(pfv)-ПРИЧ.ANT musk:rat существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП
Even a dead musk-rat.
Даже если это дохлая ондатра.
Polar fox skin (2)
ɛker vɔt bɛse dʲɔɡod poɡaj sɛzor
ɛke-r vɔt bɛse dʲɔɡod poɡa-j sɛzor
this-NOM.SG.2SG here iron another fall:into:fishing:net(pfv)-PTC.ANT polar:fox
этот-NOM.ЕД.2ЕД здесь iron другой fall:into:fishing:net(pfv)-ПРИЧ.ANT polar:fox
This is a polar fox who fell into a trap.
Это вот песец, попавший в капкан.
Ovod (2)
nɔda nɛkrujda tʃik
nɔda nɛkru-j-da tʃike
s/he.DAT take:out(pfv)-PTC.ANT-OBL.SG.3SG this
s/he.ДАТ вынесть(pfv)-ПРИЧ.ANT-ОБЛ.ЕД.3ЕД этот
what it took
то, что он схватил
ShkuraOlenjat (3)
tɔrse kobaku, nɛzi koba, ɛke pɔxon sɔjaj nɛzi koba
tɔrse koba-ku nɛzi koba ɛke pɔ-xon sɔja-j nɛzi koba
such skin-DIM1 calf skin this year-LOC.SG be:born(pfv)-PTC.ANT calf skin
such шкура-DIM1 теленок шкура этот год-ЛОК.ЕД be:born(pfv)-ПРИЧ.ANT теленок шкура
such a skin, a calf's skin, a skin of a calf born this year
такая шкурка, телячья шкура, шкура в этом году родившегося теленка
Rozhdenija (4)
lʲudka sɔjaj muxon ɔbu
lʲudka sɔja-j mo-xon ɔbu
Ljudka be:born(pfv)-PTC.ANT PLC-LOC.SG what
Ljudka be:born(pfv)-ПРИЧ.ANT PLC-ЛОК.ЕД что
when Ljudka was born, what
когда Людка родилась что