This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: ant. 625 total hits in 178 transcripts.
How trousers were burnt down (1)
tɛxɛ kasuj, kasuj ne kexoda sumɔbizʔ
tɛxɛ kasu-j kasu-j ne kiu-d-da sumɔ-bi-zʔ
there(loc) dry:up(pfv)-PTC.ANT dry:up(pfv)-PTC.ANT side side-DAT.SG-OBL.SG.3SG fall:down(pfv)-PRF-3SG.M
там(loc) dry:up(pfv)-ПРИЧ.ANT dry:up(pfv)-ПРИЧ.ANT сторона сторона-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД fall:down(pfv)-PRF-3ЕД.M
it fell down onto its dry side
на сухую их сторону упала
Necrobacteriosis (3)
kɔpitɔtʃnij nɛziku tɔneʃ, sɛrujʃ, sɛrujʃ tʃikexon
kɔpitɔtʃnij nɛzi-ku tɔne-ʃ sɛru-j-ʃ sɛru-j-ʃ tʃike-xon
suffering:from:necrobacteriosis calf-DIM1 there:is(ipfv)-3SG.S.PST tie:up(pfv)-PTC.ANT-PST tie:up(pfv)-PTC.ANT-PST this-LOC.SG
suffering:from:necrobacteriosis теленок-DIM1 there:is(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ tie:up(pfv)-ПРИЧ.ANT-ПРОШ tie:up(pfv)-ПРИЧ.ANT-ПРОШ этот-ЛОК.ЕД
There was a calf suffering from necrobacteiosis, it was tied up here.
Копыточный оленёнок был, был завязаный, завязаный здесь.
SkazkaKukushka (1)
tʃike nʲeʔ nɛbiruj bujaʔ
tʃike nʲe-ʔ nɛbi-r-j buja-ʔ
this child-PL run(ipfv)-MULT-PTC.ANT blood-PL
этот ребенок-МН бежать(ipfv)-MULT-ПРИЧ.ANT blood-МН
this is the blood of the running children
это детей бегущих кровь
MyshkaOlenj (1)
dʲeri dʲabud nɛbiruj
dʲeri dʲabu-d nɛbi-r-j
day long-DAT.SG run(ipfv)-MULT-PTC.ANT
день длинный-ДАТ.ЕД бежать(ipfv)-MULT-ПРИЧ.ANT
having ran about all the day long.
целый день бегавший.
White salmon (1)
kasada ɔzidej
kasa-da ɔzide-j
man-OBL.SG.3SG take:out(pfv)-PTC.ANT
мужчина-ОБЛ.ЕД.3ЕД вынесть(pfv)-ПРИЧ.ANT
what the other one took out
то, что другой вытащил
The musk-rat (3)
ɛke kaʔaj andatr ŋaj
ɛke kaʔa-j andatra ŋa-j
this die(pfv)-PTC.ANT musk:rat exist(ipfv)-3SG.S.IMP
этот умереть(pfv)-ПРИЧ.ANT musk:rat существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП
Even a dead musk-rat.
Даже если это дохлая ондатра.
Polar fox skin (2)
ɛker vɔt bɛse dʲɔɡod poɡaj sɛzor
ɛke-r vɔt bɛse dʲɔɡod poɡa-j sɛzor
this-NOM.SG.2SG here iron another fall:into:fishing:net(pfv)-PTC.ANT polar:fox
этот-NOM.ЕД.2ЕД здесь iron другой fall:into:fishing:net(pfv)-ПРИЧ.ANT polar:fox
This is a polar fox who fell into a trap.
Это вот песец, попавший в капкан.
Ovod (2)
nɔda nɛkrujda tʃik
nɔda nɛkru-j-da tʃike
s/he.DAT take:out(pfv)-PTC.ANT-OBL.SG.3SG this
s/he.ДАТ вынесть(pfv)-ПРИЧ.ANT-ОБЛ.ЕД.3ЕД этот
what it took
то, что он схватил
ShkuraOlenjat (3)
tɔrse kobaku, nɛzi koba, ɛke pɔxon sɔjaj nɛzi koba
tɔrse koba-ku nɛzi koba ɛke pɔ-xon sɔja-j nɛzi koba
such skin-DIM1 calf skin this year-LOC.SG be:born(pfv)-PTC.ANT calf skin
such шкура-DIM1 теленок шкура этот год-ЛОК.ЕД be:born(pfv)-ПРИЧ.ANT теленок шкура
such a skin, a calf's skin, a skin of a calf born this year
такая шкурка, телячья шкура, шкура в этом году родившегося теленка
Rozhdenija (4)
lʲudka sɔjaj muxon ɔbu
lʲudka sɔja-j mo-xon ɔbu
Ljudka be:born(pfv)-PTC.ANT PLC-LOC.SG what
Ljudka be:born(pfv)-ПРИЧ.ANT PLC-ЛОК.ЕД что
when Ljudka was born, what
когда Людка родилась что