Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: poor. 256 total hits in 62 transcripts.
Worms (1)
ŋobkutun modʲ dʲisikujinʲʔ nɔʔ ŋoʔ bɛxana nɔʔɔbitʃ
ŋobkutun modʲ dʲisi-kuji-nʲʔ nɔʔ ŋoʔ bɛxana nɔʔɔ-bitʃ
once 1SG grandfather-POOR-OBL.SG.1SG with one sturgeon grasp(pfv)-1DU.S/SG.OBJ.PST
однажды 1ЕД дед-POOR-ОБЛ.ЕД.1ЕД с один sturgeon схватить(pfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
Once we got a sturgeon with my grandfather.
Однажды мы с дедушкой одного осетра поймали.
Primety_tdnt (1)
ɛɛkujib mu, tɔritumubiØ pexon
ɛɛ-kuji-jʔ mo tɔritur-ubi-Ø pe-xon
mother-POOR-NOM.SG.1SG PLC clean(ipfv)-HAB-3SG.S outdoors-LOC.SG
мать-POOR-NOM.ЕД.1ЕД PLC clean(ipfv)-ХАБ-3ЕД.S outdoors-ЛОК.ЕД
My late mother, well, made a cleaning rite outdoors.
Моя покойная мать это самое, очищалась на улице.
KakXoronili (1)
modʲ tʃi ɛsekujib tɔr tʃi, tɔr ʃerubizutʃ
modʲ tʃi ɛse-kuji-jʔ tɔr tʃi tɔr ʃeru-bi-zutʃ
1SG here sweet-POOR-NOM.SG.1DU so here so hide(pfv)-PRF-3PL.SG.OBJ.PST
1ЕД здесь sweet-POOR-NOM.ЕД.1ДВ так здесь так прятать(pfv)-PRF-3МН.ЕД.ОБ.ПРОШ
So people buried my father.
Моего отца так похоронили.
Fish and chitchat (4) (1)
kunʲ ʃijʔ mɔdiʔɛØ, sejkujiza dʲaɡoʔ
kunʲi ʃiʔ mɔdis-Ø sej-kuji-za dʲaɡo-ʔ
how I.ACC see(pfv)-3SG.S eye-POOR-NOM.PL.3SG there:is:no-3PL.S
как I.АКК видеть(pfv)-3ЕД.S глаз-POOR-NOM.МН.3ЕД there:is:no-3МН.S
How has she seen me, her eyes are bad, after all.
Как она меня увидела, она ведь плохо видит.
The orphan and the old man (2)
ɛɛkujiza dʲaraʃ, dʲaraʃ
ɛɛ-kuji-za dʲara-ʃ dʲara-ʃ
mother-POOR-NOM.SG.3SG weep(ipfv)-3SG.S.PST weep(ipfv)-3SG.S.PST
мать-POOR-NOM.ЕД.3ЕД рыдать(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ рыдать(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
His mother cried, cried.
Его мать плакала, плакала.
ShamanskieVeschi (2)
tʃike kixuza mu, dʲisikujida kixuʃ
tʃike kixu-za mo dʲisi-kuji-da kixu-ʃ
this idol-NOM.SG.3SG PLC grandfather-POOR-OBL.SG.3SG idol-3SG.S.PST
этот идол-NOM.ЕД.3ЕД PLC дед-POOR-ОБЛ.ЕД.3ЕД идол-3ЕД.S.ПРОШ
That idol, well, was the idol of her grandfather.
Этот идол это самое, это был идол ее деда.
SkazkiOtca (1)
ɛsekujib ʃuzebitʃuzonaʔ nɔnaʔ bazimubiØ
ɛse-kuji-jʔ ʃuzebitʃu-zo-naʔ nɔnaʔ bazir-ubi-Ø
father-POOR-NOM.SG.1SG tale-DESIG.SG-OBL.SG.1PL we.DAT tell(ipfv)-HAB-3SG.S
отец-POOR-NOM.ЕД.1ЕД tale-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1МН we.ДАТ говорить(ipfv)-ХАБ-3ЕД.S
our father told us a tale
отец нам рассказывал сказку
Worms used as a bait (3)
dʲisikujib ɛke dʲettʃiɡon nʲubiŋaʃ, nʲubiŋaʃ
dʲisi-kuji-jʔ ɛke dʲettʃiu-xon nʲubir-ʃ nʲubir-ʃ
grandfather-POOR-NOM.SG.1SG this Yenissey-LOC.SG angle(ipfv)-3SG.S.PST angle(ipfv)-3SG.S.PST
дед-POOR-NOM.ЕД.1ЕД этот Yenissey-ЛОК.ЕД angle(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ angle(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ
My late grandfather angled, angled here on Yenissey.
Мой покойный дед здесь на Енисее удил, удил.
Pregnancy superstitions (2)
nʲe midʲida nɛ, modʲ ɛɛkujib tɔr mambiØ, mu
nʲe midʲi-r-da nɛ modʲ ɛ-kuji-jʔ tɔr man-ubi-Ø mo
child carry(ipfv)-MULT-PTC.SML woman 1SG be(ipfv)-POOR-NOM.SG.1SG so say(pfv)-HAB-3SG.S PLC
ребенок нести(ipfv)-MULT-ПРИЧ.СИМ женщина 1ЕД быть(ipfv)-POOR-NOM.ЕД.1ЕД так сказать(pfv)-ХАБ-3ЕД.S PLC
The pregnant women, my mother used to say, well
Беременным женщинам, моя покойная мать так говорила, это самое
Elizaveta saw a ghost (1)
ŋobkutun, manʔ nʲiuʔ, ɛsekujib, manʔ nʲiuʔ
ŋobkutun man-ʔ i-uʔ ɛse-kuji-jʔ man-ʔ i-uʔ
once say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR father-POOR-NOM.SG.1SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
однажды сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR отец-POOR-NOM.ЕД.1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
Once, she said, my late father, she said
Однажды, она сказала, мой покойный отец, она сказала