This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: pas. 105 total hits in 63 transcripts.
Fish and chitchat (5) (1)
kuxoz anʲ tariduujza ŋaʔ nʲiuʔ
ko-xoz anʲ tari-duuj-za ŋa-ʔ i-uʔ
where-ABL.SG and steal(pfv)-PTC.ANT.PAS-NOM.SG.3SG exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
где-АБЛ.ЕД and украсть(pfv)-ПРИЧ.ANT.ПАС-NOM.ЕД.3ЕД существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
He stole from somewhere, of course.
Он откуда-нибудь своровал, конечно.
Interview_rad (1)
modʲnaʔ teʔ pɔnʲidaaʃ kamozozinaʔ mɛzuujza
modʲinaʔ te-ʔ pɔnʲir-da-iʃ kamozo-zi-naʔ mɛ-duuj-za
we reindeer-PL do(ipfv)-PTC.SML-TRANS house-DESIG.PL-PL.1PL make(pfv)-PTC.ANT.PAS-NOM.SG.3SG
we олень-МН делать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-TRANS дом-ДЕСИГ.МН-МН.1МН делать(pfv)-ПРИЧ.ANT.ПАС-NOM.ЕД.3ЕД
there are houses built by him for us, the reindeer herders
для нас оленеводов дома им построены
VolkiVTundre (1)
tʃike nɔʔɔduujza teda mudaza ed
tʃike nɔʔɔ-duuj-za te-da mo-da-za ed
this grasp(pfv)-PTC.ANT.PAS-NOM.SG.3SG reindeer-OBL.SG.3SG PLC-FUT-3SG.SG.OBJ so
этот схватить(pfv)-ПРИЧ.ANT.ПАС-NOM.ЕД.3ЕД олень-ОБЛ.ЕД.3ЕД PLC-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБ так
it would do so with its caught reindeer
этого пойманного оленя он вот так сделает
Memoirs (1)
katʃeunaʔ dʲazudʲ tɔr, dʲazudʲ muduujnaʔ anʲ pɔtukon ɔbu
katʃeu-naʔ dʲazu-r-ʃ tɔr dʲazu-r-ʃ mu-duuj-naʔ anʲ pɔtuzu-xon ɔbu
illness-PL.1PL go(ipfv)-MULT-CVB so go(ipfv)-MULT-CVB take(pfv)-PTC.ANT.PAS-OBL.SG.1PL and snowdrift-LOC.SG what
illness-МН.1МН идти(ipfv)-MULT-КОНВ так идти(ipfv)-MULT-КОНВ взять(pfv)-ПРИЧ.ANT.ПАС-ОБЛ.ЕД.1МН and snowdrift-ЛОК.ЕД что
So we got our diseases going so, going so in snowdrifts.
Наши болезни мы так ходя, так ходя получили в сугробах.
первое слово какое-то другое
Interview, part 2 (1)
tɔrse kaʃiza ʃita mɔdeeduujza dʲaɡoʔ nʲimʔ
tɔrse kasa-za ʃita mɔdee-duuj-za dʲaɡo-ʔ i-mʔ
such man-NOM.PL.3SG s/he.ACC see(ipfv)-PTC.ANT.PAS-NOM.SG.3SG there:is:no-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR
such мужчина-NOM.МН.3ЕД s/he.АКК видеть(ipfv)-ПРИЧ.ANT.ПАС-NOM.ЕД.3ЕД there:is:no-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR
She has no mates she would see.
У нее нет товарищей, которых бы она видела.
которые в смысле работают
Two men (1)
ɛke manaØ, tʃej koduuj entʃeu kunʲ mubunʲʔ sɔjza ɛzakodaØ
ɛke man-Ø tʃe-j ko-duuj entʃeu kunʲi mo-buʔ-nʲʔ sɔjza ɛ-dkoda-Ø
this say(pfv)-3SG.S yesterday-ADJ find(pfv)-PTC.ANT.PAS person how PLC-CVB.COND-OBL.SG.1SG good be(ipfv)-HYP-3SG.S
этот сказать(pfv)-3ЕД.S yesterday-ПРИЛ найти(pfv)-ПРИЧ.ANT.ПАС человек как PLC-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.1ЕД хороший быть(ipfv)-HYP-3ЕД.S
He said: How can I do with the man I foubnd yesterday?
Он говорит: С человеком, которого я вчера нашел, как бы мне поступить?
A man and the one-legged woman (1)
... mu, ʃize dʲirida entʃeɡiʔ mɔdituujziʔ ŋaʔ nʲimʔ
*... mo ʃize dʲiri-da entʃeu-xiʔ mɔdis-duuj-ziʔ ŋa-ʔ i-mʔ
*** PLC two live(ipfv)-PTC.SML person-DU see(pfv)-PTC.ANT.PAS-NOM.SG.3DU exist(ipfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR
*** PLC два жить(ipfv)-ПРИЧ.СИМ человек-ДВ видеть(pfv)-ПРИЧ.ANT.ПАС-NOM.ЕД.3ДВ существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR
... well, two living men saw them, after all
... это самое, два живых человека их ведь видели
unclear in the beginning-неразборчиво в начале
ProzvishcheGus (1)
tʃiker kaʃita, kaʃita koduuj nʲida
tʃike-r kasa-ta kasa-ta ko-duuj nʲiu-za
this-NOM.SG.2SG man-OBL.PL.3SG man-OBL.PL.3SG find(pfv)-PTC.ANT.PAS name-NOM.SG.3SG
этот-NOM.ЕД.2ЕД мужчина-ОБЛ.МН.3ЕД мужчина-ОБЛ.МН.3ЕД найти(pfv)-ПРИЧ.ANT.ПАС name-NOM.ЕД.3ЕД
This his name was invented by his mates.
Это имя придумано его товарищами.
Reindeer with greedy breasts (1)
sɔjeeʔ muduujb, kamozoxonenʲʔ dʲurtabiu
sɔjeeʔ mu-duuj-jʔ kamozo-xon-nʲʔ dʲurta-bi-a
just:now take(pfv)-PTC.ANT.PAS-NOM.SG.1SG house-LOC.SG-OBL.SG.1SG forget(pfv)-PRF-1SG.SG.OBJ
just:now взять(pfv)-ПРИЧ.ANT.ПАС-NOM.ЕД.1ЕД дом-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД забыть(pfv)-PRF-1ЕД.ЕД.ОБ
just bought one, I forgot it at home
только купленный, я его в доме забыл
How to go back (1)
tɛxɛ mɔtaduujbaʔ dʲɔxakuɔʔ mɔtadaaʔ
tɛxɛ mɔta-duuj-aʔ dʲɔxa-ku-aʔ mɔta-da-aʔ
there(loc) cut(pfv)-PTC.ANT.PAS-NOM.SG.1PL cut(pfv)-DIM1-NOM.SG.1PL cut(pfv)-FUT-1PL.S/SG.OBJ
там(loc) резать(pfv)-ПРИЧ.ANT.ПАС-NOM.ЕД.1МН резать(pfv)-DIM1-NOM.ЕД.1МН резать(pfv)-ФУТ-1МН.S/ЕД.ОБ
We will cross the river we crossed.
Мы перейдем речушку, которую мы перешли.