This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: emph. 184 total hits in 76 transcripts.
Myshi (2)
modʲnaʔ ɔbu, ŋolʲu dʲaxan bunʲieʔ adʲiʔ
modʲinaʔ ɔbu ŋoʔ-ru dʲa-xon bunʲi-aʔ adʲi-ʔ
we what one-RESTR place-LOC.SG NEG.EMPH-1PL.S/SG.OBJ sit(ipfv)-CONNEG
we что один-RESTR место-ЛОК.ЕД НЕГ.ЭМФ-1МН.S/ЕД.ОБ сидеть(ipfv)-КОННЕГ
As for us, we don't stay at the same place, after all.
Мы что, мы на одном месте ведь не сидим.
MoreoOlasneKomary_ips (2)
jeʃɔ tɔ dʲobon bɛsexon bunʲiza mudɔʔ
jeʃɔ tɔ dʲobon bɛse-xon bunʲi-za mo-d
also that at:time iron-LOC.SG NEG.EMPH-3SG.SG.OBJ PLC-FUT.CONNEG
тоже тот at:time iron-ЛОК.ЕД НЕГ.ЭМФ-3ЕД.ЕД.ОБ PLC-ФУТ.КОННЕГ
still at that time one will not do with iron
еще в то время железом ведь не сделает
KakXoronili (3)
ɔziʃ bunʲinaʔ ʃeruɡoubiʔ
ɔzi-ʃ bunʲi-naʔ ʃeru-ɡo-ubi-ʔ
be:visible(ipfv)-CVB NEG.EMPH-1PL.NON.SG.OBJ hide(pfv)-DUR-HAB-CONNEG
be:visible(ipfv)-КОНВ НЕГ.ЭМФ-1МН.NON.ЕД.ОБ прятать(pfv)-ДУБ-ХАБ-КОННЕГ
We do not bury people at sight.
На виду мы не хороним.
Interview (3)
ɔnɛj entʃeʔ mutʃiʔ tʃike, ɔnɛj entʃeʔ mutʃizʔ anʲ tʃike modʲ bunʲisin mɔdis
ɔnɛj entʃeu mutʃizu tʃike ɔnɛj entʃeu mutʃizu-ʔ anʲ tʃike modʲ bunʲi-sa-n mɔdis-ʔ
Enets person custom this Enets person custom-PL and this 1SG NEG.EMPH-INTER-1SG.NON.SG.OBJ see(pfv)-CONNEG
Enets человек custom этот Enets человек custom-МН and этот 1ЕД НЕГ.ЭМФ-ИНТЕР-1ЕД.NON.ЕД.ОБ видеть(pfv)-КОННЕГ
Enets customs, I have never seen at all these customs.
Энецкие обычаи, я ведь совсем не видел этих обычаев.
bun'sin-Отрицание
About reindeer antlers (1)
dʲodʲiɡonda bunʲizʔ kaʔaʔ
dʲodʲiu-xon-da bunʲi-zʔ kaʔa-ʔ
time-LOC.SG-OBL.SG.3SG NEG.EMPH-3SG.M come:down(pfv)-CONNEG
время-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД НЕГ.ЭМФ-3ЕД.M come:down(pfv)-КОННЕГ
It did not fell down in time, after all.
Он ведь выпал не в свой срок.
How I fell through ice (3)
ɛbaxanenʲʔ bunʲiu
ɛba-xon-nʲʔ bunʲi-a
head-LOC.SG-OBL.SG.1SG NEG.EMPH-1SG.SG.OBJ
голова-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД НЕГ.ЭМФ-1ЕД.ЕД.ОБ
I did not with my head
головой я не
Shaman_au (2)
... manaØ, ʃiʔ bunʲiØ pɔrazad
*... man-Ø ʃiʔ bunʲi-Ø pɔra-za-d
*** say(pfv)-3SG.S I.ACC NEG.EMPH-3SG.S burn:down(pfv)-CAUS3-FUT.CONNEG
*** сказать(pfv)-3ЕД.S I.АКК НЕГ.ЭМФ-3ЕД.S burn:down(pfv)-CAUS3-ФУТ.КОННЕГ
... he said, it will not burn me down
... он сказал, меня он не сожжет
unclear in the beginning-неразборчиво в начале
An Enets and a Russian (2) (3)
dʲazuʃ bunʲijʔ tozʔ, manaØ
dʲazu-ʃ bunʲi-jʔ to-d man-Ø
go(ipfv)-CVB NEG.EMPH-1DU.S/SG.OBJ come(pfv)-FUT.CONNEG say(pfv)-3SG.S
идти(ipfv)-КОНВ НЕГ.ЭМФ-1ДВ.S/ЕД.ОБ прийти(pfv)-ФУТ.КОННЕГ сказать(pfv)-3ЕД.S
We will not come by foot, after all, he said.
Мы ведь не пешком придем, он сказал.
An Enets and a Russian (3) (3)
u texoiz, manaØ, bunʲiʔ piinureʔ
u te-xoɔ-z man-Ø bunʲi-ʔ piinure-ʔ
you(sg) reindeer-FOC-NOM.PL.2SG say(pfv)-3SG.S NEG.EMPH-3PL.S be:frightful(ipfv)-CONNEG
ты(sg) олень-ФОК-NOM.МН.2ЕД сказать(pfv)-3ЕД.S НЕГ.ЭМФ-3МН.S be:frightful(ipfv)-КОННЕГ
And your reindeer, he said, are not frightful at all.
А твои олени, он сказал, совсем не страшные.
The two mates (2) (1)
iblʲɛjɡu ɛɛj bunʲiØ ŋaʔ nʲiuʔ
iblʲɛjɡu ɛ-j bunʲi-Ø ŋa-ʔ i-uʔ
small be(ipfv)-PTC.ANT NEG.EMPH-3SG.S exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
маленький быть(ipfv)-ПРИЧ.ANT НЕГ.ЭМФ-3ЕД.S существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
it was not a bit, after all
не немного же было