This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: dim2. 222 total hits in 90 transcripts.
White salmon (2)
bit iron ɛlse tokutʃaraxaʔ tɔneʔ
bizu-d iron ɛlse to-kutʃa-raxa-ʔ tɔne-ʔ
water-OBL.SG.2SG under such lake-DIM2-COMP2-PL there:is(ipfv)-3PL.S
вода-ОБЛ.ЕД.2ЕД под such озеро-DIM2-COMP2-МН there:is(ipfv)-3МН.S
there are such ones like lakes in the water
в воде есть такие вроде озерок
Interview_tdnt (3)
ʃekutʃiza vɔt tʃi dʲenʲiruz
ʃe-kutʃa-za vɔt tʃi dʲenʲiru-z
hole-DIM2-NOM.PL.3SG here here make:patch(pfv)-2SG.SG.OBJ.IMP
дыра-DIM2-NOM.МН.3ЕД здесь здесь make:patch(pfv)-2ЕД.ЕД.ОБ.ИМП
Make a patch to these holes.
Поставь заплатку на эти дырочки.
A calm year (3)
tekutʃinʲʔ tʃuktʃi nɔɔnʲ ŋaaʔ nʲimʔ
te-kutʃa-nʲʔ tʃuktʃi nɔɔnʲ ŋa-ʔ i-mʔ
reindeer-DIM2-PL.1SG all complete exist(ipfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR
олень-DIM2-МН.1ЕД весь complete существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR
All my reindeer were there, after all.
Мои олешки ведь все целые.
How to make glue (3)
pɛkutʃaxan ed muɡoɔr
pɛ-kutʃa-xon ed mo-ɡo-r
wood-DIM2-LOC.SG so PLC-DUR-2SG.SG.OBJ
wood-DIM2-ЛОК.ЕД так PLC-ДУБ-2ЕД.ЕД.ОБ
you will do it so with a stick
палочкой ты его так сделаешь
KakSkoblitShkury (4)
tʃiker dʲodaanda ʃekutʃaza tɔnezaØ, ʃekutʃaza
tʃike-r dʲoda-ɔn-da ʃe-kutʃa-za tɔne-da-Ø ʃe-kutʃa-za
this-NOM.SG.2SG middle-PROL.SG-OBL.SG.3SG hole-DIM2-NOM.SG.3SG there:is(ipfv)-FUT-3SG.S hole-DIM2-NOM.SG.3SG
этот-NOM.ЕД.2ЕД середина-ПРОЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД дыра-DIM2-NOM.ЕД.3ЕД there:is(ipfv)-ФУТ-3ЕД.S дыра-DIM2-NOM.ЕД.3ЕД
In its middle it would have a hole, a hole.
В середине у него дырочка будет, дырочка.
NaxodiliGnezdo (1)
nada ʃekutʃa ŋulʲ nɛteɡoubizuʔ
nau-da ʃe-kutʃa ŋulʲ nɛte-ɡo-ubi-zuʔ
mouth-OBL.SG.3SG hole-DIM2 very open(pfv)-DUR-HAB-3PL.SG.OBJ
рот-ОБЛ.ЕД.3ЕД дыра-DIM2 очень открыть(pfv)-ДУБ-ХАБ-3МН.ЕД.ОБ
They open theis mouths widely.
Рты они широко открывают.
Kapkany (2)
baɡkutʃazod mɛzad
baɡo-kutʃa-zo-d mɛ-da-d
pit-DIM2-DESIG.SG-OBL.SG.2SG make(pfv)-FUT-2SG.S
яма-DIM2-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД делать(pfv)-ФУТ-2ЕД.S
you will make a little pit
ямочку сделаешь
Tabak (1)
tʃike mukutʃada, bankakuda
tʃike mo-kutʃa-da banka-ku-da
this PLC-DIM2-OBL.SG.3SG jar-DIM1-OBL.SG.3SG
этот PLC-DIM2-ОБЛ.ЕД.3ЕД jar-DIM1-ОБЛ.ЕД.3ЕД
this, well, little jar
эту эту самую, баночку
Interview, part 1 (3)
jurkajʔ ʃizeru nʲekutʃazaʃ
jurka-jʔ ʃize-ru nʲe-kutʃa-zaʃ
Jurka-NOM.SG.1SG two-RESTR child-DIM2-NOM.SG.3SG.PST
Jurka-NOM.ЕД.1ЕД два-RESTR ребенок-DIM2-NOM.ЕД.3ЕД.ПРОШ
Jurka had only two children.
У Юрки было только двое детей.
The mark to find the fishing nets (1)
pɛkutʃazojʔ ɛu mɔktadazʔ
pɛ-kutʃa-zo-jʔ ɛu mɔkta-da-zʔ
wood-DIM2-DESIG.SG-NOM.SG.1SG here(dir) place(pfv)-FUT-1SG.S
wood-DIM2-ДЕСИГ.ЕД-NOM.ЕД.1ЕД здесь(dir) место(pfv)-ФУТ-1ЕД.S
I will put a stick here.
Я поставлю сюда палочку.