Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: comp2. 130 total hits in 76 transcripts.
Porne_od (1)
tʃike ɛɛraxaza mambiØ
tʃike ɛɛ-raxa-za man-ubi-Ø
this mother-COMP2-NOM.SG.3SG say(pfv)-HAB-3SG.S
этот мать-COMP2-NOM.ЕД.3ЕД сказать(pfv)-ХАБ-3ЕД.S
This his semi-mother says
Эта, что ему вместо матери, говорит
Preparing reindeer meat (1)
ɛbada, ɛbada dʲezraxa
ɛba-da ɛba-da dʲez-raxa
head-OBL.SG.3SG head-OBL.SG.3SG in:the:direction-COMP2
голова-ОБЛ.ЕД.3ЕД голова-ОБЛ.ЕД.3ЕД in:the:direction-COMP2
like towards its head
как бы в сторону головы
UrodlivyjMys_rad (1)
ibiØ manʔ ɔbu, entʃelaxa mɔdiʔɛzʔ, ɔbu
i-bi-Ø man-ʔ ɔbu entʃeu-raxa mɔdis-zʔ ɔbu
NEG-PRF-3SG.S say(pfv)-CONNEG what person-COMP2 see(pfv)-1SG.S what
НЕГ-PRF-3ЕД.S сказать(pfv)-КОННЕГ что человек-COMP2 видеть(pfv)-1ЕД.S что
He did not say, say, I saw someone like a man, what.
Он не сказал, мол, я видел вроде человека или что.
White salmon (2)
bit iron ɛlse tokutʃaraxaʔ tɔneʔ
bizu-d iron ɛlse to-kutʃa-raxa-ʔ tɔne-ʔ
water-OBL.SG.2SG under such lake-DIM2-COMP2-PL there:is(ipfv)-3PL.S
вода-ОБЛ.ЕД.2ЕД под such озеро-DIM2-COMP2-МН there:is(ipfv)-3МН.S
there are such ones like lakes in the water
в воде есть такие вроде озерок
Bear fat (2)
tɔr mɔditʃ tɔlʲkɔ mu, bɔɔraxa ŋaaʔ nʲiuʔ
tɔr mɔdis-ʃ tɔlʲkɔ mo bɔa-raxa ŋa-ʔ i-uʔ
so see(pfv)-CVB only PLC bad-COMP2 exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
так видеть(pfv)-КОНВ only PLC плохой-COMP2 существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
Only by appearance it is well, si,ilar to something bad, after all.
Так на вид только это, похоже ведь на плохое.
People pulled the trap apart (1)
taxanukuj muxon, ɛke sɔʃiku nʲiʔ, sɔʃikuraxa
taxa-nuku-j mo-xon ɛke sɔʃi-ku nʲiʔ sɔʃi-ku-raxa
behind-DIR-ADJ PLC-LOC.SG this hill-DIM1 on(dir) hill-DIM1-COMP2
за-DIR-ПРИЛ PLC-ЛОК.ЕД этот холм-DIM1 на(dir) холм-DIM1-COMP2
not for away, on this, well, on this hill, like a hill
недалеко, на этой самой, на этой сопочке, вроде сопочки
The light reindeer from the north (1)
ɔn aɡaan siraraxa silʲejɡ nʲiØ ɛzʔ anʲ
ɔn aɡa-ɔn sira-raxa silʲejɡu i-Ø ɛ-d anʲ
really big-PROL.SG snow-COMP2 white NEG-3SG.S be(ipfv)-FUT.CONNEG and
really большой-ПРОЛ.ЕД snow-COMP2 белый НЕГ-3ЕД.S быть(ipfv)-ФУТ.КОННЕГ and
But it would not be really white like snow.
Но действительно белой как снег она не будет.
Our idol (1)
bilʲduraxaza tɔneØ ɛkon
bilʲdu-raxa-za tɔne-Ø ɛke-xon
saucer-COMP2-NOM.SG.3SG there:is(ipfv)-3SG.S this-LOC.SG
saucer-COMP2-NOM.ЕД.3ЕД there:is(ipfv)-3ЕД.S этот-ЛОК.ЕД
There is a thing like a saucer there.
Вроде блюдца там есть.
My forefather and his bear cubs (1)
ɔnɛj entʃelaxa dʲaraØ, manʔ nʲezuʔ
ɔnɛj entʃeu-raxa dʲara-Ø man-ʔ i-zuʔ
Enets person-COMP2 cry(ipfv)-3SG.S say(pfv)-CONNEG NEG-1SG.S.CONTR
Enets человек-COMP2 плакать(ipfv)-3ЕД.S сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-1ЕД.S.CONTR
It cried like a true human.
Он плакал как настоящий человек.
Ukrashenija_tdnt (1)
teza ... kooda bɛse dʲuburujraxa ŋaaʔ nʲiuʔ
teza *... koo-da bɛse dʲuburuj-raxa ŋa-ʔ i-uʔ
now *** ear-OBL.SG.3SG iron ring-COMP2 exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
сейчас *** ear-ОБЛ.ЕД.3ЕД iron ring-COMP2 существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
Now ... ear rings are like rings, after all.
Сейчас ... серьги-они ведь как кольца.
unclear in the middle-неясно в середине