Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: 2pl. 186 total hits in 64 transcripts.
KakZhili_rad (1)
teza mambiʔ nʲeramʔ, alʲitʲet
teza man-ubi-ʔ i-ramʔ alʲitʲet
now say(pfv)-HAB-CONNEG NEG-2PL.S/SG.OBJ.CONTR Alitet
сейчас сказать(pfv)-ХАБ-КОННЕГ НЕГ-2МН.S/ЕД.ОБ.CONTR Alitet
And now you say, Alitet.
А сейчас вы говорите, Алитет.
Enets customs (2)
tuxon izaʔ sɛnkus
tu-xon i-zaʔ sɛnkus-ʔ
fire-LOC.SG NEG-2PL.M play(ipfv)-2SG.S.IMP
огонь-ЛОК.ЕД НЕГ-2МН.M play(ipfv)-2ЕД.S.ИМП
Don't play near the fire.
У огня не играйте!
izaʔ is an abnormal form, n'eraq is expected
Interview_rad (1)
teza ɛkoxon udaʔ ɡɔrɔdoxon ŋaraʔ
teza ɛ-ku-xon udaʔ ɡɔrɔdo-xon ŋa-raʔ
now be(ipfv)-DIM1-LOC.SG you(pl) town-LOC.SG exist(ipfv)-2PL.S/SG.OBJ
сейчас быть(ipfv)-DIM1-ЛОК.ЕД ты(pl) город-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-2МН.S/ЕД.ОБ
Now you are here in the city.
Cейчас вы здесь городе находитесь.
тоже есть возможность выйти не за энца
KukushkaLjdina_ips (2)
bitojʔ tɔzaraʔ
bizu-zo-jʔ tɔza-raʔ
water-DESIG.SG-NOM.SG.1SG bring(pfv)-2PL.S/SG.OBJ
вода-ДЕСИГ.ЕД-NOM.ЕД.1ЕД принести(pfv)-2МН.S/ЕД.ОБ
Give me water!
Дайте мне воды!
Interview_tdnt (1)
teza dʲuzreraʔ, ɔnɛj entʃeuʔ ʃuzebitʃu nɔdaʔ bu bazitaØ
teza dʲuzire-raʔ ɔnɛj entʃeu-ʔ ʃuzebitʃu nɔdaʔ bu bazis-da-Ø
now listen(ipfv)-2PL.S/SG.OBJ Enets person-PL tale you(pl).DAT s/he tell(pfv)-FUT-3SG.S
сейчас слушать(ipfv)-2МН.S/ЕД.ОБ Enets человек-МН tale ты(pl).ДАТ s/he говорить(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
Now listen, she will tell you an Enets tale.
Теперь слушайте, она вам расскажет энецкую сказку.
ZolotajaRybka (1)
ʃuzebitʃuzoraʔ kitanʲiza
ʃuzebitʃu-zo-raʔ kita-nʲi-za
tale-DESIG.SG-NOM.SG.2PL retell(pfv)-SBJV-3SG.SG.OBJ
tale-ДЕСИГ.ЕД-NOM.ЕД.2МН retell(pfv)-СОСЛ-3ЕД.ЕД.ОБ
let him retell it as a tale for you
как сказку вам пусть он это перескажет
Little river near Fokino lake (1)
udaʔ, udaʔ, udaʔ nexuʔuʃ dʲazuŋaratʃ tonin
udaʔ udaʔ udaʔ nexuʔ-iʃ dʲazu-r-ratʃ toni-xon
you(pl) you(pl) you(pl) three-TRANS go(ipfv)-MULT-2PL.S/SG.OBJ.PST there(dir)-LOC.SG
ты(pl) ты(pl) ты(pl) три-TRANS идти(ipfv)-MULT-2МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ там(dir)-ЛОК.ЕД
You, you three went about there.
Вы, вы втроем ходили там.
Interview (1) (1)
ɔbu dʲerixon nɔʔɔɡoɔraʔ pensij, ɔbu tʃislɔxon
ɔbu dʲeri-xon nɔʔɔ-ɡo-raʔ pensij ɔbu tʃislɔ-xon
what day-LOC.SG grasp(pfv)-DUR-2PL.S/SG.OBJ pension what date-LOC.SG
что день-ЛОК.ЕД схватить(pfv)-ДУБ-2МН.S/ЕД.ОБ pension что date-ЛОК.ЕД
What day do you get the pension, what date?
Вы в какой день получаете пенсию, какого число?
Interview (2) (2)
ɔbu teza tʃi nɛbeɔn bazezuda ɛtʃujuʃ kajiraʔ
ɔbu teza tʃi nɛbe-ɔn bazezu-da ɛtʃe-iʃ kaji-raʔ
what now here new-PROL.SG grow(ipfv)-PTC.SML child-TRANS stay:behind(pfv)-2PL.S/SG.OBJ
что сейчас здесь новый-ПРОЛ.ЕД расти(ipfv)-ПРИЧ.СИМ ребенок-TRANS stay:behind(pfv)-2МН.S/ЕД.ОБ
So now you remained as a new generation.
Вот сейчас вы как новое поколение остались.
UbezhavshieOleni (1)
to dʲobon modʲnaʔ, te pɔnʲidaʔ, edʲju kexon ŋabatʃ
to dʲobon modʲinaʔ te pɔnʲir-daʔ edʲju kiu-xon ŋa-atʃ
lake at:time we reindeer do(ipfv)-OBL.SG.2PL opposite side-LOC.SG exist(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ.PST
озеро at:time we олень делать(ipfv)-ОБЛ.ЕД.2МН opposite сторона-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
At that time we, reindeer-herders, were on this bank (of the Yenissey).
В то время мы, оленеводы, были на этой стороне (Енисея).