This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: dim2. 222 total hits in 90 transcripts.
Memoirs (5)
nʲekutʃinaʔ pizeɡoad
nʲe-kutʃa-naʔ pize-ɡo-d
child-DIM2-PL.1PL frighten(pfv)-DUR-2SG.S
ребенок-DIM2-МН.1МН frighten(pfv)-ДУБ-2ЕД.S
You frighten our children.
Ты пугаешь наших детей.
Interview, part 2 (3)
nɛeʃ, kasa entʃeuʔ, nʲekutʃizaʔ udaʔ
nɛ-iʃ kasa entʃeu-ʔ nʲe-kutʃa-zaʔ udaʔ
woman-TRANS man person-PL child-DIM2-NOM.PL.2PL you(pl)
женщина-TRANS мужчина человек-МН ребенок-DIM2-NOM.МН.2МН ты(pl)
women, men, your children
женщины, мужчины, дети ваши
Two tales (3)
baɡlʲa buuʃiku tokutʃa barxon dʲiriØ
baɡlʲa buuse-ku to-kutʃa bar-xon dʲiri-Ø
Selkup old:man-DIM1 lake-DIM2 border-LOC.SG live(ipfv)-3SG.S
Selkup старик-DIM1 озеро-DIM2 border-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-3ЕД.S
An old man Selkup lives on a shore of a lake.
Старичок селькуп живет на берегу озерца.
Pesnja_KolybeljnajaSynu (5)
nʲekutʃajʔ modʲ kɔdʲiØ
nʲe-kutʃa-jʔ modʲ kɔdʲi-Ø
child-DIM2-NOM.SG.1SG 1SG sleep(ipfv)-3SG.S
ребенок-DIM2-NOM.ЕД.1ЕД 1ЕД спать(ipfv)-3ЕД.S
My child is sleeping.
Мой ребеночек спит.
KakXoronili (2)
buxoɔda tʃi kasa nʲekutʃaza dʲaɡobuʔuj
buxoɔda tʃi kasa nʲe-kutʃa-za dʲaɡo-u-buʔuj
s/he.FOC here man child-DIM2-NOM.SG.3SG there:is:no-INC1-CVB.SML
s/he.ФОК здесь мужчина ребенок-DIM2-NOM.ЕД.3ЕД there:is:no-INC1-КОНВ.СИМ
and as for him, when his little son died
а он-то, когда его сыночек умер
A stone with a hole 2 (1)
tonni tɔr bilʲduraxa mukutʃa tɔneØ
toni-xon tɔr bilʲdu-raxa mo-kutʃa tɔne-Ø
there(dir)-LOC.SG so saucer-COMP2 PLC-DIM2 there:is(ipfv)-3SG.S
там(dir)-ЛОК.ЕД так saucer-COMP2 PLC-DIM2 there:is(ipfv)-3ЕД.S
There is, well, lice a saucer there.
Там есть это самое, как блюдце.
A clairvoyant (1)
tʃike nʲekutʃajʔ dʲaɡomaØ
tʃike nʲe-kutʃa-jʔ dʲaɡo-u-Ø
this child-DIM2-NOM.SG.1SG there:is:no-INC1-3SG.S
этот ребенок-DIM2-NOM.ЕД.1ЕД there:is:no-INC1-3ЕД.S
That my child died.
Этот мой ребеночек умер.
The orphan and the old man (1)
tʃike ʃize tekutʃa pɔzaruxuza
tʃike ʃize te-kutʃa pɔzaru-xu-za
this two reindeer-DIM2 harness(pfv)-DU.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ
этот два олень-DIM2 harness(pfv)-ДВ.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ
He harnessed that two reindeer.
Он запряг этих двух олешек.
Cooking fish (1)
siɡutʃaxan puzatadar
siru-kutʃa-xon puzata-da-r
salt-DIM2-LOC.SG sprinkle(pfv)-FUT-2SG.SG.OBJ
соль-DIM2-ЛОК.ЕД sprinkle(pfv)-ФУТ-2ЕД.ЕД.ОБ
you sprinkle it with salt
солью ее посыпешь
TonulaVBolote (1)
sɛu dʲeri iblʲɛjɡ mɛkutʃaxan dʲiriebatʃ
sɛu dʲeri iblʲɛjɡu mɛzu-kutʃa-xon dʲiri-atʃ
seven day small chum-DIM2-LOC.SG live(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ.PST
семь день маленький chum-DIM2-ЛОК.ЕД жить(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
We lived in a little tent for seven days.
Семь дней мы жили в маленьком чуме.