This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: 1du. 744 total hits in 133 transcripts.
KakSvatalis_dsb (3)
tɔ kanʲxujʔ, entʃeu baza kunʲ mɔtadajʔ
tɔ kanʲe-xu-jʔ entʃeu baza kunʲi mɔta-da-jʔ
that leave(pfv)-HORT-1DU.S/SG.OBJ person language how cut(pfv)-FUT-1DU.S/SG.OBJ
тот оставить(pfv)-ХОРТ-1ДВ.S/ЕД.ОБ человек язык как резать(pfv)-ФУТ-1ДВ.S/ЕД.ОБ
Let's go, how will we deny a person?
Да пойдем, как мы человеку откажем?
UrodlivyjMys_rad (7)
entʃeunʲʔ mɔʒet biziʔudinʲʔ ɛsamʔ
entʃeu-nʲʔ mɔʒet bizis-uda-nʲʔ ɛ-sa-mʔ
person-PL.1DU maybe let:go(pfv)-PTC.POST-PL.1DU be(ipfv)-INTER-3PL.S.CONTR
человек-МН.1ДВ может:быть let:go(pfv)-ПРИЧ.POST-МН.1ДВ быть(ipfv)-ИНТЕР-3МН.S.CONTR
Maybe they were people we had to live together.
Может быть, они были люди, с которым мы должны были вместе жить.
Rozhdenija (1)
kanʲxujʔ, kanʲxujʔ
kanʲe-xu-jʔ kanʲe-xu-jʔ
leave(pfv)-HORT-1DU.S/SG.OBJ leave(pfv)-HORT-1DU.S/SG.OBJ
оставить(pfv)-ХОРТ-1ДВ.S/ЕД.ОБ оставить(pfv)-ХОРТ-1ДВ.S/ЕД.ОБ
let's go, let's go
пойдем, пойдем
The two mates (4)
tʃik kasanʲʔ mensed kunʲ madajʔ tɔxɔzʔ
tʃike kasa-nʲʔ mense-d kunʲi man-da-jʔ tɔxɔzʔ
this man-OBL.SG.1DU old:woman-DAT.SG how say(pfv)-FUT-1DU.S/SG.OBJ and:now
этот мужчина-ОБЛ.ЕД.1ДВ старуха-ДАТ.ЕД как сказать(pfv)-ФУТ-1ДВ.S/ЕД.ОБ and:now
How will we tell it to the wife of this mate?
Как мы теперь скажем жене этого товарища?
Fire (7)
kanʲxujʔ, dʲazxujʔ
kanʲe-xu-jʔ dʲazu-xu-jʔ
leave(pfv)-HORT-1DU.S/SG.OBJ go(ipfv)-HORT-1DU.S/SG.OBJ
оставить(pfv)-ХОРТ-1ДВ.S/ЕД.ОБ идти(ipfv)-ХОРТ-1ДВ.S/ЕД.ОБ
Let's go, let's go!
Пойдем, идем!
Tent (1)
pɔna kanʲenʲijʔ, mɔdinʲijʔ
pɔna kanʲe-nʲi-jʔ mɔdis-nʲi-jʔ
then leave(pfv)-SBJV-1DU.S/SG.OBJ see(pfv)-SBJV-1DU.S/SG.OBJ
тогда оставить(pfv)-СОСЛ-1ДВ.S/ЕД.ОБ видеть(pfv)-СОСЛ-1ДВ.S/ЕД.ОБ
Then we will go and see.
Потом пойдем и посмотрим.
pe без смягчения
Fish and chitchat (8)
pirinʲijʔ, pirinʲijʔ
piri-nʲi-jʔ piri-nʲi-jʔ
cook(pfv)-SBJV-1DU.S/SG.OBJ cook(pfv)-SBJV-1DU.S/SG.OBJ
варить(pfv)-СОСЛ-1ДВ.S/ЕД.ОБ варить(pfv)-СОСЛ-1ДВ.S/ЕД.ОБ
We would boil it.
Мы ее сварим, сварим.
Changes on the lake (1)
sɛxerinʲʔ tɛxɛ tobuʔujnʲʔ, pɔjub tɔɔturabaʔ kunʲju ŋaØ
sɛxeri-nʲʔ tɛxɛ to-buʔuj-nʲʔ pɔj-jʔ tɔɔtura-aʔ kunʲi-ju ŋa-Ø
road-PL.1DU there(loc) come(pfv)-CVB.SML-OBL.SG.1DU curved-NOM.SG.1DU summer:road-NOM.SG.1PL how-RESTR.ADJ exist(ipfv)-3SG.S
road-МН.1ДВ там(loc) прийти(pfv)-КОНВ.СИМ-ОБЛ.ЕД.1ДВ curved-NOM.ЕД.1ДВ summer:road-NOM.ЕД.1МН как-RESTR.ПРИЛ существовать(ipfv)-3ЕД.S
The road we came along, our summer road in bushes is also so.
Дорога, которой мы пришли, тальниковая наша летняя дорога какая.
the structure of pɔjub is unclear-структура pɔjub непонятна
Myshi (4)
tʃajŋajʔ modʲinʲiʔ
tʃajr-jʔ modʲinʲiʔ
drink:tea(ipfv)-1DU.S/SG.OBJ we(du)
пить:чай(ipfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ we(du)
We drink tea.
Мы пьем чай.
KakShitUntajki_I_1 (2)
untajkizinʲʔ
untajka-zi-nʲʔ
fur:shoe-DESIG.PL-PL.1DU
fur:shoe-ДЕСИГ.МН-МН.1ДВ
fur shoes for ourselves
унтайки себе