Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: sg. 15986 total hits in 330 transcripts.
The musk-rat (64)
nɛk kizixon sɛjaza ɛzxoz
nɛk kizi-xon sɛja-za ɛze-xoz
other vessel-LOC.SG close(pfv)-3SG.SG.OBJ up-ABL.SG
другой vessel-ЛОК.ЕД close(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБ вверх-АБЛ.ЕД
He covered it with another vessel at the up.
Другой миской закрыл сверху.
Primety_tdnt (56)
muxon, dʲiri, dʲiri pɔtiɡon, avɡust dʲiri pɔtiɡon
mo-xon dʲiri dʲiri pɔtiu-xon avɡust dʲiri pɔtiu-xon
PLC-LOC.SG moon moon end-LOC.SG August moon end-LOC.SG
PLC-ЛОК.ЕД луна луна конец-ЛОК.ЕД August луна конец-ЛОК.ЕД
Well, in the end of the month, in the end of August.
Это самое, в конце месяца, в конце августа месяца.
Zhena (58)
tonin, ketazxon ɔbu, nʲabar oka
toni-xon ketaz-xon ɔbu nʲaba-r oka
there(dir)-LOC.SG Kheta-LOC.SG what hare-NOM.SG.2SG many
там(dir)-ЛОК.ЕД Kheta-ЛОК.ЕД что заяц-NOM.ЕД.2ЕД много
there at Kheta what there are a lot of hares
там на Хете что, зайцев много
Lost meat (26)
no, stadaxanduʔ, stadaxan
no stada-xon-duʔ stada-xon
well herd-LOC.SG-OBL.SG.3PL herd-LOC.SG
хорошо herd-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МН herd-ЛОК.ЕД
well, with their herd, with the herd
ну, со своим стадом, со стадом
XodiliVTundru (277)
ɛke bɔduz anʲ, ɛkoz, pɔtabuxoz anʲ, mu
ɛke bɔdu-xoz anʲ ɛke-xoz pɔtab-xoz anʲ mo
this tundra-ABL.SG and this-ABL.SG Potapovo-ABL.SG and PLC
этот тундра-АБЛ.ЕД and этот-АБЛ.ЕД Potapovo-АБЛ.ЕД and PLC
well, from tundra, from here, from Potapovo, well
это с тундры вот, отсюда, из Потапова вот, это самое
NjukiIzKory (52)
tʃiker tʃi ɔbuxon, tukaxan kɔtʃ tɛxɛ
tʃike-r tʃi ɔbu-xon tuka-xon kɔtʃ tɛxɛ
this-NOM.SG.2SG here what-LOC.SG ax-LOC.SG at:least there(loc)
этот-NOM.ЕД.2ЕД здесь что-ЛОК.ЕД ax-ЛОК.ЕД at:least там(loc)
and this both with an ax or with what
это вот хоть чем, хоть топором
KakXoronili (114)
aɡa kazuxon anʲ tʃik mɔzaʔaxaduʔ
aɡa kazu-xon anʲ tʃike mɔsaʔa-d-duʔ
big snowstorm-LOC.SG and this work-DAT.SG-OBL.SG.3PL
большой snowstorm-ЛОК.ЕД and этот работать-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3МН
during a serious snowstorm to work
в большую пургу на работу
OtecIBeglecy (105)
tʃike ɔbu, sɔjzaan, sɔjzaan tɛneu
tʃike ɔbu sɔjza-ɔn sɔjza-ɔn tɛne-a
this what good-PROL.SG good-PROL.SG know(ipfv)-1SG.SG.OBJ
этот что хороший-ПРОЛ.ЕД хороший-ПРОЛ.ЕД know(ipfv)-1ЕД.ЕД.ОБ
What this, I know well, well
Это что хорошо, хорошо знаю
The man who wanted to speak (20)
tonin kamozod kexon, kamoz
toni-xon kamozo-d kiu-xon kamozo
there(dir)-LOC.SG house-OBL.SG.2SG side-LOC.SG house
там(dir)-ЛОК.ЕД дом-ОБЛ.ЕД.2ЕД сторона-ЛОК.ЕД дом
there near the house, the house
там рядом с домом, дом
Germans' earth-house (24)
taxanukun edʲju ke baruɔn, to baruɔn
taxa-nuku-xon edʲju kiu bar-ɔn to bar-ɔn
behind-DIR-LOC.SG opposite side border-PROL.SG lake border-PROL.SG
за-DIR-ЛОК.ЕД opposite сторона border-ПРОЛ.ЕД озеро border-ПРОЛ.ЕД
not far away along this side, along the shore of the lake
недалеко по этой стороне, по берегу озера