Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: s. 14017 total hits in 327 transcripts.
Djoa (2) (56)
tɔʔ, buuse mɔʃtʃiØ, mɔʃtʃiØ
tɔʔ buuse mɔʃtʃi-Ø mɔʃtʃi-Ø
here(dir) old:man lie(ipfv)-3SG.S lie(ipfv)-3SG.S
здесь(dir) старик лежать(ipfv)-3ЕД.S лежать(ipfv)-3ЕД.S
Well, the old man is lying, is lying.
Ну, старик лежит, лежит.
My father (33)
bu tɔz toɔØ, aɡa bem manaØ
bu tɔz to-Ø aɡa bemu man-Ø
s/he so come(pfv)-3SG.S big chief say(pfv)-3SG.S
s/he так прийти(pfv)-3ЕД.S большой chief сказать(pfv)-3ЕД.S
He came, and the important boss said
Он пришел, и большой начальник сказал
Whirlpool (30)
pɛɛ pɔnʲiŋazʔ, malʲtʃa pɔnʲiŋazʔ
pɛɛ pɔnʲir-zʔ malʲtʃa pɔnʲir-zʔ
shoe do(ipfv)-1SG.S overcoat do(ipfv)-1SG.S
shoe делать(ipfv)-1ЕД.S overcoat делать(ipfv)-1ЕД.S
I wear shoes, I wear an overcoat.
На мне бокари надеты, малица надета.
Story about a bear (41)
kɔdla to tɔneØ, kɔdla sɔʃi tɔneØ
kɔdla to tɔne-Ø kɔdla sɔʃi tɔne-Ø
Kodla lake there:is(ipfv)-3SG.S Kodla hill there:is(ipfv)-3SG.S
Kodla озеро there:is(ipfv)-3ЕД.S Kodla холм there:is(ipfv)-3ЕД.S
There is Kodla lake, there is Kodla hill.
Есть Кодла озеро, есть Кодла сопка.
Two ways back (5)
amɔn anʲ sɛxeri tɔneØ, sɛxeri tɔneØ amɔn
amɔn anʲ sɛxeri tɔne-Ø sɛxeri tɔne-Ø amɔn
here(loc) and road there:is(ipfv)-3SG.S road there:is(ipfv)-3SG.S here(loc)
здесь(loc) and road there:is(ipfv)-3ЕД.S road there:is(ipfv)-3ЕД.S здесь(loc)
Here also there is a way, there is a way here.
Здесь тоже есть дорога, здесь есть дорога.
Along the Yenissey river (62)
kɔzuŋazʔ, ixutuŋazʔ tɔr
kɔzur-zʔ ixutur-zʔ tɔr
cough(ipfv)-1SG.S smoke(ipfv)-1SG.S so
cough(ipfv)-1ЕД.S smoke(ipfv)-1ЕД.S так
I cough, I smoke so.
Я кашляю, курю так.
A clever dog (22)
barumaØ, nɔznaʔ barumaØ
baruu-Ø nɔznaʔ baruu-Ø
get:angry(pfv)-3SG.S we.ABL get:angry(pfv)-3SG.S
get:angry(pfv)-3ЕД.S we.АБЛ get:angry(pfv)-3ЕД.S
It got angry, it got angry at us.
Она рассердилась, на нас рассердилась.
Hunting wild reindeer (26)
nɛbaʔ, nɛbaʔ i lɔkri
nɛbi-ʔ nɛbi-ʔ i lɔkuri
run(ipfv)-3PL.S run(ipfv)-3PL.S and suddenly
бежать(ipfv)-3МН.S бежать(ipfv)-3МН.S and suddenly
they run, they run, and suddenly
они бегут, бегут, и вдруг
My wedding (97)
dʲuʔ bɛse nɔʔɔd, ɔtɔvariŋad
dʲuru bɛse nɔʔɔ-d ɔtɔvarir-d
hundred iron grasp(pfv)-2SG.S buy:up(pfv)-2SG.S
стоянка iron схватить(pfv)-2ЕД.S buy:up(pfv)-2ЕД.S
You would get hundred roubles, you would buy up.
Сто рублей получишь, отоваришься.
Fish and chitchat (196)
lanumaØ, lanumaØ
lanuu-Ø lanuu-Ø
abate(pfv)-3SG.S abate(pfv)-3SG.S
abate(pfv)-3ЕД.S abate(pfv)-3ЕД.S
it has abated, it has abated
утих, утих