Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: non. 814 total hits in 199 transcripts.
Wild reindeer (14)
ɔnɛj ɔsnɔvnɔjr tɔna penun ŋaØ
ɔnɛj ɔsnɔvnɔj-r tɔna pe-n-u-n ŋa-Ø
Enets main-NOM.SG.2SG still finish(pfv)-1SG.NON.SG.OBJ-INC1-1SG.NON.SG.OBJ exist(ipfv)-3SG.S
Enets main-NOM.ЕД.2ЕД все:еще закончить(pfv)-1ЕД.NON.ЕД.ОБ-INC1-1ЕД.NON.ЕД.ОБ существовать(ipfv)-3ЕД.S
The main part is still in future.
Основное еще впереди.
penun is unclear-penun неясно
SbezhavshyeZakljuchjonnye (2)
no, ɔɔtenaʔ
no ɔɔta-e-naʔ
well feed(pfv)-PL.OBJ-1PL.NON.SG.OBJ
хорошо кормить(pfv)-МН.ОБ-1МН.NON.ЕД.ОБ
Well, we fed them.
Ну, мы их накормили.
UbilDikogo (3)
kɔburenʲʔ
kɔburu-e-nʲʔ
skin(pfv)-PL.OBJ-1DU.NON.SG.OBJ
шкура(pfv)-МН.ОБ-1ДВ.NON.ЕД.ОБ
we skinned them
мы ободрали
KakSvatalis_dsb (6)
nʲizuʔ nɔbuzaʔ
i-zuʔ nɔbuza-ʔ
NEG-3PL.NON.SG.OBJ release(pfv)-CONNEG
НЕГ-3МН.NON.ЕД.ОБ release(pfv)-КОННЕГ
They did not release (the reindeer).
(Оленей) они не отпустили.
в смысле, оленей не отпустили
A man and the one-legged woman (2)
tɔz buziʔeza anʲ manʲ
tɔz buzis-e-za anʲ manʲ
so look(pfv)-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ and say
так смотреть(pfv)-МН.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ and сказать
looked at them, say
опять на них посмотрел
Mushrooms and berries in the tundra (18)
dʲitʃak na sklonʲe
dʲitʃak *-n-a *sklonʲ-a
cowberry ***-1SG.NON.SG.OBJ-NMLZ1 ***-NMLZ1
cowberry ***-1ЕД.NON.ЕД.ОБ-NMLZ1 ***-NMLZ1
the cowberry on a slope
брусника на склоне
na sklonʲe is in Russian
RybakiMedvedj (13)
anʲ tɔr puŋeziʔ
anʲ tɔr pun-e-ziʔ
and so put(pfv)-PL.OBJ-3DU.NON.SG.OBJ
and так положить(pfv)-МН.ОБ-3ДВ.NON.ЕД.ОБ
they put it so again
опять так ее положили
Mirazh (7)
naabizuʔ tʃike entʃeuʔ
naa-bi-zuʔ tʃike entʃeu-ʔ
drive:out(pfv)-PRF-3PL.NON.SG.OBJ this person-PL
drive:out(pfv)-PRF-3МН.NON.ЕД.ОБ этот человек-МН
drove away these people
выгнали этих людей
TriZhenschiny_rad_tdnt (4)
mɔdʲilʲi kadeza
mɔdʲilʲi kada-e-za
silently take:away(pfv)-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ
silently унести(pfv)-МН.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ
He took them away silently.
Молча их понес.
Zhena (7)
pɛ dʲɔɡoʔ uʒe lɔkaztaubizuʔ
pɛ dʲɔɡo-ʔ uʒe lɔkazta-ubi-zuʔ
wood trap-PL already flick(pfv)-HAB-3PL.NON.SG.OBJ
wood trap-МН уже flick(pfv)-ХАБ-3МН.NON.ЕД.ОБ
people already shut down the wooden traps
деревянные пасти уже опускали
lOkaztaS-сбросить, резко опустить