This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: dir. 98 total hits in 56 transcripts.
IstorijaIvanovyh (1)
ɛkun anʲ tɔlʲnukun
ɛ-ku-xon anʲ tɔlʲ-nuku-xon
be(ipfv)-DIM1-LOC.SG and near-DIR-LOC.SG
быть(ipfv)-DIM1-ЛОК.ЕД and near-DIR-ЛОК.ЕД
here, near from here
здесь, поближе сюда
Mushrooms and berries in the tundra (2)
seɡimid entʃeʔ ɛdibeʃ moɡanuk dʲazudaØ
seɡimid entʃeu ɛdiu-be-ʃ moɡa-nuku dʲazu-r-da-Ø
every person become:glad(pfv)-FREQ-CVB forest-DIR go(ipfv)-MULT-FUT-3SG.S
каждый человек become:glad(pfv)-ФРЕКВ-КОНВ лес-DIR идти(ipfv)-MULT-ФУТ-3ЕД.S
Every person will go to the forest with joy.
Всякий человек в сторону леса с радостью будет ходить.
PomeresjilosjGenke (1)
a taxanuku anʲ to tɔnieʃ, karez to
a taxa-nuku anʲ to tɔne-ʃ kare-z to
and behind-DIR and lake there:is(ipfv)-3SG.S.PST fish-NOM.PL.2SG lake
and за-DIR and озеро there:is(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ рыба-NOM.МН.2ЕД озеро
And close there was a lake, Fish lake.
А недалеко озеро было, Рыбное озеро.
Washing a newborn (1)
badnuk kanʲxuɔʔ, mu, jarumdʲej
bɔd-nuku kanʲe-xu-aʔ mo *
near-DIR leave(pfv)-HORT-1PL.S/SG.OBJ PLC ***
near-DIR оставить(pfv)-ХОРТ-1МН.S/ЕД.ОБ PLC ***
let's go to tundra, well ...
в тундру пойдем это самое ...
jarumdʲej is unclear, but looks like a Nenets word-jarumdʲej неясно, но выглядит как ненецкое слово
Memoirs (4)
taxanuku naʔid nʲeduʔ tʃi
taxa-nuku naʔir-d i-duʔ tʃi
behind-DIR push(ipfv)-FUT.CONNEG NEG-2SG.S.CONTR here
за-DIR push(ipfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-2ЕД.S.CONTR здесь
You would send it far away.
Подальше его будешь отсылать.
вместо n'eruq-какое-то n'edud'
Worms (2)
sɔzxoz taxanukun ŋaØ
sɔz-xoz taxa-nuku-xon ŋa-Ø
cape-ABL.SG behind-DIR-LOC.SG exist(ipfv)-3SG.S
cape-АБЛ.ЕД за-DIR-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-3ЕД.S
It is a little farther than the cape.
Он от мыса чуть подальше.
People pulled the trap apart (1)
taxanukuj muxon, ɛke sɔʃiku nʲiʔ, sɔʃikuraxa
taxa-nuku-j mo-xon ɛke sɔʃi-ku nʲiʔ sɔʃi-ku-raxa
behind-DIR-ADJ PLC-LOC.SG this hill-DIM1 on(dir) hill-DIM1-COMP2
за-DIR-ПРИЛ PLC-ЛОК.ЕД этот холм-DIM1 на(dir) холм-DIM1-COMP2
not for away, on this, well, on this hill, like a hill
недалеко, на этой самой, на этой сопочке, вроде сопочки
Two ways back (1)
taxanukun ŋaØ sɛxeri tɔʃnoju
taxa-nuku-xon ŋa-Ø sɛxeri tɔʃe-no-ju
behind-DIR-LOC.SG exist(ipfv)-3SG.S road lower:part-ADV-RESTR.ADJ
за-DIR-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-3ЕД.S road lower:part-ADV-RESTR.ПРИЛ
A bit away there is a way down.
Чуть подальше есть дорога вниз.
My forefather and his bear cubs (1)
tʃike bɔɡulʲad taxanuk kadaz
tʃike bɔɡulʲa-d taxa-nuku kada-z
this bear-OBL.SG.2SG behind-DIR take:away(pfv)-2SG.SG.OBJ.IMP
этот bear-ОБЛ.ЕД.2ЕД за-DIR унести(pfv)-2ЕД.ЕД.ОБ.ИМП
Take this bear far away!
Отнеси ты этого медведя подальше!
Ghost (1)
kas to to ɛke badnukun tɔneØ, dʲettʃiu teni kexon ŋaØ
kas to to ɛke bɔd-nuku-xon tɔne-Ø dʲettʃiu teni kiu-xon ŋa-Ø
shallow lake lake this near-DIR-LOC.SG there:is(ipfv)-3SG.S Yenissey to:opposite:bank side-LOC.SG exist(ipfv)-3SG.S
shallow озеро озеро этот near-DIR-ЛОК.ЕД there:is(ipfv)-3ЕД.S Yenissey to:opposite:bank сторона-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-3ЕД.S
There is Suxoe lake here, it is on the opposite side of the Yenissey river.
Сухое озеро здесь недалеко есть, оно находится на той стороне Енисея.