Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: caus3. 116 total hits in 52 transcripts.
VolkiVTundre (1)
daʒe vɔt bunik vɔt ŋaj, bunik tɔlʲkɔ lumzadaza
daʒe vɔt buniki vɔt ŋa-j buniki tɔlʲkɔ lumu-za-da-za
even here dog here exist(ipfv)-3SG.S.IMP dog only be:frightened(pfv)-CAUS3-FUT-3SG.SG.OBJ
even здесь собака здесь существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП собака only be:frightened(pfv)-CAUS3-ФУТ-3ЕД.ЕД.ОБ
even a dog, say, a dog would only frighten it
даже вот собака, скажем, собака только испугает его
XodiliVTundru (4)
tɔ, karezaʃ toɔxazod
tɔ kare-za-ʃ to-a-xoz-d
that fish-CAUS3-CVB come(pfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.2SG
тот рыба-CAUS3-КОНВ прийти(pfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД
well, after you come after fishing
ну, когда с рыбалки придешь
The freak and his brother (2)
tɔdazabiza kasada
tɔda-za-bi-za kasa-da
climb(pfv)-CAUS3-PRF-3SG.SG.OBJ man-OBL.SG.3SG
climb(pfv)-CAUS3-PRF-3ЕД.ЕД.ОБ мужчина-ОБЛ.ЕД.3ЕД
He made his brother climb.
Он поднял брата.
tOdid'-ползать, tOdaS-подняться
Interview (2)
no, patamuʃta kerta bazaanda peri rosazaʔ nʲiuʔ, rosazaʔ nʲiuʔ
no patamuʃta kere-da baza-ɔn-da peri rosa-za-ʔ i-uʔ rosa-za-ʔ i-uʔ
well because self-OBL.SG.3SG language-PROL.SG-OBL.SG.3SG always Russian-CAUS3-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR Russian-CAUS3-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
хорошо потому:что сам-ОБЛ.ЕД.3ЕД язык-ПРОЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД всегда русский-CAUS3-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR русский-CAUS3-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
Well, because he always uses Russian speaking his language.
Ну, потому что он всегда на своем языке ведь говорит с русскими словами.
т.е. обрусели
Olasne_tdnt (3)
modʲinʲʔ, manaØ, kɔziri ŋuuzaʃ kanʲexujʔ
modʲinʲiʔ man-Ø kɔziri ŋuu-za-ʃ kanʲe-xu-jʔ
we(du) say(pfv)-3SG.S very grass-CAUS3-CVB leave(pfv)-HORT-1DU.S/SG.OBJ
we(du) сказать(pfv)-3ЕД.S очень grass-CAUS3-КОНВ оставить(pfv)-ХОРТ-1ДВ.S/ЕД.ОБ
And us, she said, let's still go for the hay.
А мы, говорит, все равно пойдем за сеном.
The black duck (2)
bazezasezauʔ
baze-za-sa-e-zauʔ
grow(pfv)-CAUS3-INTER-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ.CONTR
расти(pfv)-CAUS3-ИНТЕР-МН.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ.CONTR
Probably, it grew them up.
Наверное, она их вырастила.
People pulled the trap apart (1)
pɛxoɔ ɔbu entʃeuʔ pɔrazaʔ isizuʔ
pɛ-xoɔ ɔbu entʃeu-ʔ pɔra-za-ʔ i-sa-zuʔ
wood-FOC what person-PL burn:down(pfv)-CAUS3-CONNEG NEG-INTER-3PL.SG.OBJ
wood-ФОК что человек-МН burn:down(pfv)-CAUS3-КОННЕГ НЕГ-ИНТЕР-3МН.ЕД.ОБ
The people, probably, have burnt the logs.
А бревна, наверное, люди сожгли.
A clever dog (1)
ŋot mɔrɡazaʃ kanʲebatʃ
ŋoʔ-d mɔrɡa-za-ʃ kanʲe-atʃ
one-DAT.SG cloudberry-CAUS3-CVB leave(pfv)-1PL.S/SG.OBJ.PST
один-ДАТ.ЕД cloudberry-CAUS3-КОНВ оставить(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
We went together for cloudberries.
Мы вместе пошли за морошкой.
How people used to bury (1)
ʃijʔ bazezaj ɛsekujib tɔʔ
ʃiʔ baze-za-j ɛse-kuji-jʔ tɔʔ
I.ACC grow(pfv)-CAUS3-PTC.ANT father-POOR-NOM.SG.1SG here(dir)
I.АКК расти(pfv)-CAUS3-ПРИЧ.ANT отец-POOR-NOM.ЕД.1ЕД здесь(dir)
my late father who grew me up
тот мой отец, что меня вырастил
здесь говорит про Николая Петровича, а там про своего отца
RodyVTundre (1)
to barxon adʲitʃ, karezuŋatʃ
to bar-xon adʲi-tʃ kare-za-r-tʃ
lake border-LOC.SG sit(ipfv)-3PL.S.PST fish-CAUS3-MULT-3PL.S.PST
озеро border-ЛОК.ЕД сидеть(ipfv)-3МН.S.ПРОШ рыба-CAUS3-MULT-3МН.S.ПРОШ
They lived on ashore of a lake, they fished.
На берегу озера они жили, рыбачили.