This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: nom. 5975 total hits in 321 transcripts.
Cooking fish (4)
... tʃiiʃeza entʃel
*... tʃii-ʃeza entʃeu-r
*** tooth-CAR2 person-NOM.SG.2SG
*** зуб-CAR2 человек-NOM.ЕД.2ЕД
a person with no tooth
беззубый человек
unclear in the beginning-неразборчиво в середине
KakDoytiDoOzera (4)
tʃike tor nɛk tor ŋaʔ nʲiuʔ
tʃike to-r nɛk to-r ŋa-ʔ i-uʔ
this lake-NOM.SG.2SG other lake-NOM.SG.2SG exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
этот озеро-NOM.ЕД.2ЕД другой озеро-NOM.ЕД.2ЕД существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
That lake is the next lake.
Это озеро-следующее озеро.
Little lake (7)
sɛju ɛtauʔ, nʲiz muza
sɛju ɛ-ta-uʔ nʲe-z mo-za
female:animal be(ipfv)-PROB-3SG.S.CONTR child-NOM.PL.2SG PLC-NOM.SG.3SG
самка быть(ipfv)-ПРОБ-3ЕД.S.CONTR ребенок-NOM.МН.2ЕД PLC-NOM.ЕД.3ЕД
Probably, that's a female duck, and the children, well.
Наверное, это самчка, а дети это самое.
How to make a lasso (2) (3)
pɔnʲidajʔ tʃezim bɔɔmaØ
pɔnʲir-da-jʔ tʃeziu-jʔ bɔa-u-Ø
do(ipfv)-PTC.SML-NOM.SG.1SG lasso-NOM.SG.1SG bad-INC1-3SG.S
делать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-NOM.ЕД.1ЕД lasso-NOM.ЕД.1ЕД плохой-INC1-3ЕД.S
The lasso I used spoiled.
Маут, которым пользовался, испортился.
Timka (12)
ɛɛ, muza, nʲida tʃimkajeʃ
ɛɛ mo-za nʲiu-za tʃimka-je-ʃ
yes PLC-NOM.SG.3SG name-NOM.SG.3SG Timka-PEJ-3SG.S.PST
yes PLC-NOM.ЕД.3ЕД name-NOM.ЕД.3ЕД Timka-ПЕЖ-3ЕД.S.ПРОШ
his name was Timka
звали его Тимка
Dogs in the Tundra (2)
kuxurun mɛriza dʲaɡØ, bujaza, bujaza dʲazaj dʲaɡØ
ko-xuru-xon mɛri-za dʲaɡo-Ø buja-za buja-za dʲazu-j dʲaɡo-Ø
where-EVEN-LOC.SG wound-NOM.SG.3SG there:is:no-3SG.S blood-NOM.SG.3SG blood-NOM.SG.3SG go(ipfv)-PTC.ANT there:is:no-3SG.S
где-EVEN-ЛОК.ЕД wound-NOM.ЕД.3ЕД there:is:no-3ЕД.S blood-NOM.ЕД.3ЕД blood-NOM.ЕД.3ЕД идти(ipfv)-ПРИЧ.ANT there:is:no-3ЕД.S
There are no wounds, no going blood.
Нигде ран нет, крови, шедшей крови нет.
KakajaRabota (4)
tɔz siraza kaʔutezʔ, mɔzaʔar dʲaɡoØ uʒe
tɔz sira-za kaʔus-da-e-zʔ mɔsaʔa-r dʲaɡo-Ø uʒe
so snow-NOM.SG.3SG go:down(ipfv)-FUT-M-3SG.M work-NOM.SG.2SG there:is:no-3SG.S already
так snow-NOM.ЕД.3ЕД go:down(ipfv)-ФУТ-M-3ЕД.M работать-NOM.ЕД.2ЕД there:is:no-3ЕД.S уже
As soon as snow falls, there is no more work.
Как снег выпадет, работы нет уже.
OxotaOsenju (3)
tʃikez tʃi ɛtɔ, nʲaba tɔlaxa petlʲid poɡadezʔ, tʃikez
tʃike-z tʃi ɛtɔ nʲaba tɔlaxa petlʲi-d poɡa-da-e-zʔ tʃike-z
this-NOM.PL.2SG here so hare alike loop-DAT.SG fall:into:fishing:net(pfv)-FUT-M-3PL.M this-NOM.PL.2SG
этот-NOM.МН.2ЕД здесь так заяц alike loop-ДАТ.ЕД fall:into:fishing:net(pfv)-ФУТ-M-3МН.M этот-NOM.МН.2ЕД
These, well, would fall into a loop, like a hare
Эти вот это, как заяц в петлю попадутся эти
ShamanskieVeschi (9)
ɛsekujiza nɔɔberazaʃ, ɛɛxuza
ɛse-kuji-za nɔɔbera-zaʃ ɛɛ-xiʔ-za
father-POOR-NOM.SG.3SG hold(ipfv)-3SG.SG.OBJ.PST mother-DU-NOM.PL.3SG
отец-POOR-NOM.ЕД.3ЕД держать(ipfv)-3ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ мать-ДВ-NOM.МН.3ЕД
Her father kept it with her mother.
Ее отец его держал с его матерью.
т.е. после деда еще
People pulled the trap apart (2)
naaruza ɔziØ ..., pɛxuruza dʲaɡØ
naa-ru-za ɔzi-Ø *... pɛ-xuru-za dʲaɡo-Ø
outfall-RESTR-NOM.SG.3SG be:visible(ipfv)-3SG.S *** wood-EVEN-NOM.SG.3SG there:is:no-3SG.S
outfall-RESTR-NOM.ЕД.3ЕД be:visible(ipfv)-3ЕД.S *** wood-EVEN-NOM.ЕД.3ЕД there:is:no-3ЕД.S
only its place is seen ..., even its logs are absent
видно только ее место ..., нет даже бревен от нее
unclear in the middle-неразборчиво в середине; слышно еще слог после Ozi