Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: nom. 5975 total hits in 321 transcripts.
Cooking fish (4)
... tʃiiʃeza entʃel
*... tʃii-ʃeza entʃeu-r
*** tooth-CAR2 person-NOM.SG.2SG
*** зуб-CAR2 человек-NOM.ЕД.2ЕД
a person with no tooth
беззубый человек
unclear in the beginning-неразборчиво в середине
KakDoytiDoOzera (4)
tʃike tor nɛk tor ŋaʔ nʲiuʔ
tʃike to-r nɛk to-r ŋa-ʔ i-uʔ
this lake-NOM.SG.2SG other lake-NOM.SG.2SG exist(ipfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
этот озеро-NOM.ЕД.2ЕД другой озеро-NOM.ЕД.2ЕД существовать(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
That lake is the next lake.
Это озеро-следующее озеро.
Little lake (7)
sɛju ɛtauʔ, nʲiz muza
sɛju ɛ-ta-uʔ nʲe-z mo-za
female:animal be(ipfv)-PROB-3SG.S.CONTR child-NOM.PL.2SG PLC-NOM.SG.3SG
самка быть(ipfv)-ПРОБ-3ЕД.S.CONTR ребенок-NOM.МН.2ЕД PLC-NOM.ЕД.3ЕД
Probably, that's a female duck, and the children, well.
Наверное, это самчка, а дети это самое.
How to make a lasso (2) (3)
pɔnʲidajʔ tʃezim bɔɔmaØ
pɔnʲir-da-jʔ tʃeziu-jʔ bɔa-u-Ø
do(ipfv)-PTC.SML-NOM.SG.1SG lasso-NOM.SG.1SG bad-INC1-3SG.S
делать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ-NOM.ЕД.1ЕД lasso-NOM.ЕД.1ЕД плохой-INC1-3ЕД.S
The lasso I used spoiled.
Маут, которым пользовался, испортился.
Timka (12)
ɛɛ, muza, nʲida tʃimkajeʃ
ɛɛ mo-za nʲiu-za tʃimka-je-ʃ
yes PLC-NOM.SG.3SG name-NOM.SG.3SG Timka-PEJ-3SG.S.PST
yes PLC-NOM.ЕД.3ЕД name-NOM.ЕД.3ЕД Timka-ПЕЖ-3ЕД.S.ПРОШ
his name was Timka
звали его Тимка
Dogs in the Tundra (2)
kuxurun mɛriza dʲaɡØ, bujaza, bujaza dʲazaj dʲaɡØ
ko-xuru-xon mɛri-za dʲaɡo-Ø buja-za buja-za dʲazu-j dʲaɡo-Ø
where-EVEN-LOC.SG wound-NOM.SG.3SG there:is:no-3SG.S blood-NOM.SG.3SG blood-NOM.SG.3SG go(ipfv)-PTC.ANT there:is:no-3SG.S
где-EVEN-ЛОК.ЕД wound-NOM.ЕД.3ЕД there:is:no-3ЕД.S blood-NOM.ЕД.3ЕД blood-NOM.ЕД.3ЕД идти(ipfv)-ПРИЧ.ANT there:is:no-3ЕД.S
There are no wounds, no going blood.
Нигде ран нет, крови, шедшей крови нет.
KakajaRabota (4)
tɔz siraza kaʔutezʔ, mɔzaʔar dʲaɡoØ uʒe
tɔz sira-za kaʔus-da-e-zʔ mɔsaʔa-r dʲaɡo-Ø uʒe
so snow-NOM.SG.3SG go:down(ipfv)-FUT-M-3SG.M work-NOM.SG.2SG there:is:no-3SG.S already
так snow-NOM.ЕД.3ЕД go:down(ipfv)-ФУТ-M-3ЕД.M работать-NOM.ЕД.2ЕД there:is:no-3ЕД.S уже
As soon as snow falls, there is no more work.
Как снег выпадет, работы нет уже.
OxotaOsenju (3)
tʃikez tʃi ɛtɔ, nʲaba tɔlaxa petlʲid poɡadezʔ, tʃikez
tʃike-z tʃi ɛtɔ nʲaba tɔlaxa petlʲi-d poɡa-da-e-zʔ tʃike-z
this-NOM.PL.2SG here so hare alike loop-DAT.SG fall:into:fishing:net(pfv)-FUT-M-3PL.M this-NOM.PL.2SG
этот-NOM.МН.2ЕД здесь так заяц alike loop-ДАТ.ЕД fall:into:fishing:net(pfv)-ФУТ-M-3МН.M этот-NOM.МН.2ЕД
These, well, would fall into a loop, like a hare
Эти вот это, как заяц в петлю попадутся эти
ShamanskieVeschi (9)
ɛsekujiza nɔɔberazaʃ, ɛɛxuza
ɛse-kuji-za nɔɔbera-zaʃ ɛɛ-xiʔ-za
father-POOR-NOM.SG.3SG hold(ipfv)-3SG.SG.OBJ.PST mother-DU-NOM.PL.3SG
отец-POOR-NOM.ЕД.3ЕД держать(ipfv)-3ЕД.ЕД.ОБ.ПРОШ мать-ДВ-NOM.МН.3ЕД
Her father kept it with her mother.
Ее отец его держал с его матерью.
т.е. после деда еще
People pulled the trap apart (2)
naaruza ɔziØ ..., pɛxuruza dʲaɡØ
naa-ru-za ɔzi-Ø *... pɛ-xuru-za dʲaɡo-Ø
outfall-RESTR-NOM.SG.3SG be:visible(ipfv)-3SG.S *** wood-EVEN-NOM.SG.3SG there:is:no-3SG.S
outfall-RESTR-NOM.ЕД.3ЕД be:visible(ipfv)-3ЕД.S *** wood-EVEN-NOM.ЕД.3ЕД there:is:no-3ЕД.S
only its place is seen ..., even its logs are absent
видно только ее место ..., нет даже бревен от нее
unclear in the middle-неразборчиво в середине; слышно еще слог после Ozi