This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: purp. 38 total hits in 28 transcripts.
Tulle (1)
tʃajmodʲ aduteza
tʃajr-odʲ adu-ta-e-za
drink:tea(ipfv)-PURP sit:down(pfv)-CAUS4-PL.OBJ-3SG.NON.SG.OBJ
пить:чай(ipfv)-ПУРП сесть(pfv)-CAUS4-МН.ОБ-3ЕД.NON.ЕД.ОБ
invited them to drink tea.
чай пить посадил.
ВН: attara-неправильно
Svatovstvo_rad (1)
mɛt tʃuʔ nʲimʔ tʃajmodʲ
mɛzu-d tʃu-ʔ i-mʔ tʃajr-odʲ
chum-DAT.SG enter(pfv)-CONNEG NEG-3PL.S.CONTR drink:tea(ipfv)-PURP
chum-ДАТ.ЕД войти(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR пить:чай(ipfv)-ПУРП
They entered the tent to drink tea.
Они зашли в чум чай пить.
SluchaiMedvediVolki (1)
te pɔnʲida tʃi ɛtɔ, no, mɛkoda tʃajmodʲ tozkodaØ
te pɔnʲir-da tʃi ɛtɔ no mɛzu-d-da tʃajr-odʲ to-dkoda-Ø
reindeer do(ipfv)-PTC.SML here so well chum-DAT.SG-OBL.SG.3SG drink:tea(ipfv)-PURP come(pfv)-HYP-3SG.S
олень делать(ipfv)-ПРИЧ.СИМ здесь так хорошо chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД пить:чай(ipfv)-ПУРП прийти(pfv)-HYP-3ЕД.S
A reindeer-hereder would so come home to drink tea.
Оленевод вот придет домой пить чай.
RodnoeSlovo_TriBrata (1)
pubuzoda mɛbiziʔ bunulʲadʲiʔ punodʲ
pubu-zo-da mɛ-bi-ziʔ bunelʲa-dʲiʔ pun-odʲ
coffin-DESIG.SG-OBL.SG.3SG make(pfv)-PRF-3DU.SG.OBJ Bunelja-OBL.SG.3DU put(pfv)-PURP
coffin-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД делать(pfv)-PRF-3ДВ.ЕД.ОБ Bunelja-ОБЛ.ЕД.3ДВ положить(pfv)-ПУРП
They made a coffin for him, to put their Bunulja.
Они сделали ему гроб, чтобы положить своего Бунулю.
KakZhili_rad (1)
dʲɔɡokuzizuʔ mɛodʲ bɔdun kanʲeɡatʃ
dʲɔɡo-ku-zi-zuʔ mɛ-odʲ bɔdu-xon kanʲe-ɡa-tʃ
trap-DIM1-DESIG.PL-NOM.PL.3PL make(pfv)-PURP tundra-LOC.SG leave(pfv)-DISC-3PL.S.PST
trap-DIM1-ДЕСИГ.МН-NOM.МН.3МН делать(pfv)-ПУРП тундра-ЛОК.ЕД оставить(pfv)-DISC-3МН.S.ПРОШ
They used to leave for tundra to make traps for themselves.
Они, бывало, уходили пасти себе делать в тундру.
The freak and his brother (1)
pɛziz muodʲ ʃiʔ kajisad kamo ubud
pɛ-zi-z mu-odʲ ʃiʔ kaji-sa-d kamo ubu-d
wood-DESIG.PL-NOM.PL.2SG take(pfv)-PURP I.ACC leave:behind(pfv)-INTER-2SG.S larch end-DAT.SG
wood-ДЕСИГ.МН-NOM.МН.2ЕД взять(pfv)-ПУРП I.АКК leave:behind(pfv)-ИНТЕР-2ЕД.S larch конец-ДАТ.ЕД
Did you live me on the top of the larch to get wood?
Ты набрать дров меня оставил на макушке лиственницы?
Interview_rad (1)
ɔnɛj bazaan dʲɔridʲ, mɛkonʲʔ peri tʃajmodʲ tozʔ nʲimʔ
ɔnɛj baza-ɔn dʲɔrir-ʃ mɛzu-d-nʲʔ peri tʃajr-odʲ to-d i-mʔ
Enets language-PROL.SG talk(ipfv)-CVB chum-DAT.SG-OBL.SG.1SG always drink:tea(ipfv)-PURP come(pfv)-FUT.CONNEG NEG-3PL.S.CONTR
Enets язык-ПРОЛ.ЕД talk(ipfv)-КОНВ chum-ДАТ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД всегда пить:чай(ipfv)-ПУРП прийти(pfv)-ФУТ.КОННЕГ НЕГ-3МН.S.CONTR
To speak Enets, they always came to my home to drink tea.
По-энецки поговорить ко мне домой, чай пить они ведь всегда приходили.
tSajid'=пить чай, tSajmud'-слегка другой смысл, но близкий
Mushrooms and berries in the tundra (1)
entʃeuʔ moɡaan dʲazuludezʔ, ɔzikuzizuʔ ŋɔdaodʲ
entʃeu-ʔ moɡa-ɔn dʲazu-r-ru-da-e-zʔ ɔzi-ku-zi-zuʔ ŋɔda-odʲ
person-PL forest-PROL.SG go(ipfv)-MULT-INCH-FUT-M-3PL.M berry-DIM1-DESIG.PL-NOM.PL.3PL collect(pfv)-PURP
человек-МН лес-ПРОЛ.ЕД идти(ipfv)-MULT-ИНХ-ФУТ-M-3МН.M berry-DIM1-ДЕСИГ.МН-NOM.МН.3МН collect(pfv)-ПУРП
The people will start going along the forest to collect the berries for themselves.
Люди станут ходить по лесу собирать себе ягодки.