Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: poor. 256 total hits in 62 transcripts.
Along the Yenissey river (1)
ɛɛkujib, ɛɛkujib, ɛsekujib manʔ nʲiuʔ
ɛ-kuji-jʔ ɛ-kuji-jʔ ɛse-kuji-jʔ man-ʔ i-uʔ
be(ipfv)-POOR-NOM.SG.1SG be(ipfv)-POOR-NOM.SG.1SG father-POOR-NOM.SG.1SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
быть(ipfv)-POOR-NOM.ЕД.1ЕД быть(ipfv)-POOR-NOM.ЕД.1ЕД отец-POOR-NOM.ЕД.1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
My mother, my father said
Моя мать, мой отец сказал
RodyVTundre (11)
ɛɛkujinʲʔ kasa anʲ, nɛ kasa
ɛɛ-kuji-nʲʔ kasa anʲ nɛ kasa
mother-POOR-OBL.SG.1SG man and woman man
мать-POOR-ОБЛ.ЕД.1ЕД мужчина and женщина мужчина
And my late mother's sister, sister
А моей покойной матери сестра, сестра
Interview_rad (3)
tʃike ɛke u ɛsekujid nɔʔ
tʃike ɛke u ɛse-kuji-d nɔʔ
this this you(sg) father-POOR-OBL.SG.2SG with
этот этот ты(sg) отец-POOR-ОБЛ.ЕД.2ЕД с
with this your late father
это, с твоим покойным отцом
SojuzZoloto (3)
aɡa kasakujinʲʔ nɔʔ
aɡa kasa-kuji-nʲʔ nɔʔ
big man-POOR-OBL.SG.1SG with
большой мужчина-POOR-ОБЛ.ЕД.1ЕД с
with my elder brother
с моим старшим покойным братом
The two mates (2) (1)
buusekujida tʃik
buuse-kuji-da tʃike
old:man-POOR-OBL.SG.3SG this
старик-POOR-ОБЛ.ЕД.3ЕД этот
her poor husband
этого муженька своего
Nicknames (1)
tʃi, tʃalʲi ɛɛ kazakujib
tʃi tʃalʲi ɛɛ kaza-kuji-jʔ
here Chali mother grandmother-POOR-NOM.SG.1SG
здесь Chali мать бабушка-POOR-NOM.ЕД.1ЕД
so, Chali's mother, my grandmother
вот, мать Чали, моя бабушка
Interview, part 2 (1)
u ɛser, ɛke ɔlʲɡa ɛsekuji
u ɛse-r ɛke ɔlʲɡa ɛse-kuji
you(sg) father-NOM.SG.2SG this Olga father-POOR
ты(sg) отец-NOM.ЕД.2ЕД этот Olga отец-POOR
your father, Olga'd father
твой отец, Ольгин отец
т.е. Максим Николаевич
Svadba (6)
ɛɛkujinʲʔ, tɛxɛ ɛked ɛɛkujib
ɛɛ-kuji-nʲʔ tɛxɛ ɛke-d ɛɛ-kuji-jʔ
mother-POOR-OBL.SG.1SG there(loc) this-OBL.SG.2SG mother-POOR-NOM.SG.1SG
мать-POOR-ОБЛ.ЕД.1ЕД там(loc) этот-ОБЛ.ЕД.2ЕД мать-POOR-NOM.ЕД.1ЕД
our mother, his late mother
наша мать, его покойная мать
Fish and chitchat (2)
ɛsekujinaʔ, dʲisikujinaʔ kare ooŋatʃ
ɛse-kuji-naʔ dʲisi-kuji-naʔ kare oor-atʃ
father-POOR-PL.1PL grandfather-POOR-PL.1PL fish eat(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ.PST
отец-POOR-МН.1МН дед-POOR-МН.1МН рыба есть(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
Our fathers, our grandfathers ate fish.
Наши отцы, наши деды рыбу ели.
OSnax (2)
modʲ ɛsekujib ɔbu, tʃi
modʲ ɛse-kuji-jʔ ɔbu tʃi
1SG father-POOR-NOM.SG.1SG what here
1ЕД отец-POOR-NOM.ЕД.1ЕД что здесь
my late father what, so
мой покойный отец что, вот