This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: poor. 256 total hits in 62 transcripts.
Along the Yenissey river (1)
ɛɛkujib, ɛɛkujib, ɛsekujib manʔ nʲiuʔ
ɛ-kuji-jʔ ɛ-kuji-jʔ ɛse-kuji-jʔ man-ʔ i-uʔ
be(ipfv)-POOR-NOM.SG.1SG be(ipfv)-POOR-NOM.SG.1SG father-POOR-NOM.SG.1SG say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
быть(ipfv)-POOR-NOM.ЕД.1ЕД быть(ipfv)-POOR-NOM.ЕД.1ЕД отец-POOR-NOM.ЕД.1ЕД сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
My mother, my father said
Моя мать, мой отец сказал
RodyVTundre (11)
ɛɛkujinʲʔ kasa anʲ, nɛ kasa
ɛɛ-kuji-nʲʔ kasa anʲ nɛ kasa
mother-POOR-OBL.SG.1SG man and woman man
мать-POOR-ОБЛ.ЕД.1ЕД мужчина and женщина мужчина
And my late mother's sister, sister
А моей покойной матери сестра, сестра
Interview_rad (3)
tʃike ɛke u ɛsekujid nɔʔ
tʃike ɛke u ɛse-kuji-d nɔʔ
this this you(sg) father-POOR-OBL.SG.2SG with
этот этот ты(sg) отец-POOR-ОБЛ.ЕД.2ЕД с
with this your late father
это, с твоим покойным отцом
SojuzZoloto (3)
aɡa kasakujinʲʔ nɔʔ
aɡa kasa-kuji-nʲʔ nɔʔ
big man-POOR-OBL.SG.1SG with
большой мужчина-POOR-ОБЛ.ЕД.1ЕД с
with my elder brother
с моим старшим покойным братом
The two mates (2) (1)
buusekujida tʃik
buuse-kuji-da tʃike
old:man-POOR-OBL.SG.3SG this
старик-POOR-ОБЛ.ЕД.3ЕД этот
her poor husband
этого муженька своего
Nicknames (1)
tʃi, tʃalʲi ɛɛ kazakujib
tʃi tʃalʲi ɛɛ kaza-kuji-jʔ
here Chali mother grandmother-POOR-NOM.SG.1SG
здесь Chali мать бабушка-POOR-NOM.ЕД.1ЕД
so, Chali's mother, my grandmother
вот, мать Чали, моя бабушка
Interview, part 2 (1)
u ɛser, ɛke ɔlʲɡa ɛsekuji
u ɛse-r ɛke ɔlʲɡa ɛse-kuji
you(sg) father-NOM.SG.2SG this Olga father-POOR
ты(sg) отец-NOM.ЕД.2ЕД этот Olga отец-POOR
your father, Olga'd father
твой отец, Ольгин отец
т.е. Максим Николаевич
Svadba (6)
ɛɛkujinʲʔ, tɛxɛ ɛked ɛɛkujib
ɛɛ-kuji-nʲʔ tɛxɛ ɛke-d ɛɛ-kuji-jʔ
mother-POOR-OBL.SG.1SG there(loc) this-OBL.SG.2SG mother-POOR-NOM.SG.1SG
мать-POOR-ОБЛ.ЕД.1ЕД там(loc) этот-ОБЛ.ЕД.2ЕД мать-POOR-NOM.ЕД.1ЕД
our mother, his late mother
наша мать, его покойная мать
Fish and chitchat (2)
ɛsekujinaʔ, dʲisikujinaʔ kare ooŋatʃ
ɛse-kuji-naʔ dʲisi-kuji-naʔ kare oor-atʃ
father-POOR-PL.1PL grandfather-POOR-PL.1PL fish eat(ipfv)-1PL.S/SG.OBJ.PST
отец-POOR-МН.1МН дед-POOR-МН.1МН рыба есть(ipfv)-1МН.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
Our fathers, our grandfathers ate fish.
Наши отцы, наши деды рыбу ели.
OSnax (2)
modʲ ɛsekujib ɔbu, tʃi
modʲ ɛse-kuji-jʔ ɔbu tʃi
1SG father-POOR-NOM.SG.1SG what here
1ЕД отец-POOR-NOM.ЕД.1ЕД что здесь
my late father what, so
мой покойный отец что, вот