This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: imp. 710 total hits in 169 transcripts.
Two tales (7)
no, kanʲʔ, kɔsajz
no kanʲe-ʔ kɔsaj-z
well leave(pfv)-2SG.S.IMP go:for(pfv)-2SG.SG.OBJ.IMP
хорошо оставить(pfv)-2ЕД.S.ИМП go:for(pfv)-2ЕД.ЕД.ОБ.ИМП
Well, go, take it.
Ну иди, принеси ее.
KakPozvaliZhitjPalchiny (4)
dʲazuŋajʔ tak dʲazuŋajʔ
dʲazu-r-jʔ tak dʲazu-r-jʔ
go(ipfv)-MULT-3PL.S.IMP so go(ipfv)-MULT-3PL.S.IMP
идти(ipfv)-MULT-3МН.S.ИМП так идти(ipfv)-MULT-3МН.S.ИМП
Let them go, so let them go.
Пусть ходят так пусть ходят.
Along the Yenissey river (2) (5)
no, tʃunʲiz, tʃunʲiz
no tʃunʲi-z tʃunʲi-z
well light(pfv)-2SG.SG.OBJ.IMP light(pfv)-2SG.SG.OBJ.IMP
хорошо свет(pfv)-2ЕД.ЕД.ОБ.ИМП свет(pfv)-2ЕД.ЕД.ОБ.ИМП
well, heat, heat
ну, растопи, растопи
An Enets and a Russian (2) (8)
tɔ ŋaj, ŋaj, manaØ
tɔ ŋa-j ŋa-j man-Ø
that exist(ipfv)-3SG.S.IMP exist(ipfv)-3SG.S.IMP say(pfv)-3SG.S
тот существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП сказать(pfv)-3ЕД.S
Well, let it be so, he said.
Ну пусть, пусть, он сказал.
An Enets and a Russian (3) (4)
ɔbu sama ŋaj, ɔbu buniki ŋaj, manaØ
ɔbu sama ŋa-j ɔbu buniki ŋa-j man-Ø
what bird exist(ipfv)-3SG.S.IMP what dog exist(ipfv)-3SG.S.IMP say(pfv)-3SG.S
что bird существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП что собака существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП сказать(pfv)-3ЕД.S
Let it be even an animal, let it be even a dog, he said.
Пусть будет хоть зверь, пусть будет хоть собака, он сказал.
UrodlivyjMys_rad (7)
tɔz tʃikoz ŋaj, tɔr ŋaj
tɔz tʃike-xoz ŋa-j tɔr ŋa-j
so this-ABL.SG exist(ipfv)-3SG.S.IMP so exist(ipfv)-3SG.S.IMP
так этот-АБЛ.ЕД существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП так существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП
then, well, let it be so
затем пусть, пусть так
Enets clans (1)
iz lizibiʔ, iz lizibiʔ
i-z lizibi-ʔ i-z lizibi-ʔ
NEG-2SG.IMP hasten(ipfv)-CONNEG NEG-2SG.IMP hasten(ipfv)-CONNEG
НЕГ-2ЕД.ИМП hasten(ipfv)-КОННЕГ НЕГ-2ЕД.ИМП hasten(ipfv)-КОННЕГ
Don't hurry, don't hurry!
Не торопись, не торопись!
My forefather and his bear cubs (4)
mɛt tozaØ, manʔ, kanʲʔ, dʲadokoɔn kanʲʔ
mɛzu-d to-da-Ø man-ʔ kanʲe-ʔ dʲadokoɔn kanʲe-ʔ
chum-DAT.SG come(pfv)-FUT-3SG.S say(pfv)-2SG.S.IMP leave(pfv)-2SG.S.IMP carefully leave(pfv)-2SG.S.IMP
chum-ДАТ.ЕД прийти(pfv)-ФУТ-3ЕД.S сказать(pfv)-2ЕД.S.ИМП оставить(pfv)-2ЕД.S.ИМП carefully оставить(pfv)-2ЕД.S.ИМП
It comes tou your home, and you say: go, quietly go!
Он придет к тебе домой, а ты скажи: иди, потихоньку иди!
KakShitUntajki_I_1 (3)
no, tʃi meʃ ŋaj
no tʃi meʃ ŋa-j
well here enough exist(ipfv)-3SG.S.IMP
хорошо здесь досиаточно существовать(ipfv)-3ЕД.S.ИМП
well, it's enough
ну вот, хватит
KakUkrali (5)
no, u kanʲʔ
no u kanʲe-ʔ
well you(sg) leave(pfv)-2SG.S.IMP
хорошо ты(sg) оставить(pfv)-2ЕД.S.ИМП
Well, you go.
Ну, ты поезжай.