This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: dir. 98 total hits in 56 transcripts.
Changes on the lake (1)
tilʲe vɔn taxanukuj mu, pɔj, pɔj niɡaʔ
*tilʲ-a vɔn taxa-nuku-j mo pɔj pɔj niɡa-ʔ
***-NMLZ1 there behind-DIR-ADJ PLC curved curved bushes-PL
***-NMLZ1 там за-DIR-ПРИЛ PLC curved curved bushes-МН
There a bit farther there are, well, bushes.
Там вот чуть подальше это самое, тальники.
tilʲe is unclear-tilʲe неясно
Story about a bear (1)
aa, taxanukun, budʲiʔ bɔtʃkidʲiʔ taxanukun adʲizaraxabixiʔ
aa taxa-nuku-xon budʲiʔ bɔtʃka-tʃiʔ taxa-nuku-xon adʲi-daraxa-bi-xiʔ
yeah behind-DIR-LOC.SG they(du) butt-OBL.PL.3DU behind-DIR-LOC.SG sit(ipfv)-APPR-PRF-3DU.S
yeah за-DIR-ЛОК.ЕД they(du) butt-ОБЛ.МН.3ДВ за-DIR-ЛОК.ЕД сидеть(ipfv)-АППР-PRF-3ДВ.S
Yes, not far, they seemed to be sitting not far away from their butts.
Ага, недалеко, они недалеко от своих бочек вроде бы сидели.
KakRansheZhili_au (2)
ɔnaan dʲɔridazʔ, a tɔlʲnuku ɛkoz
ɔnaan dʲɔrir-da-zʔ a tɔlʲ-nuku ɛke-xoz
properly talk(ipfv)-FUT-1SG.S and near-DIR this-ABL.SG
properly talk(ipfv)-ФУТ-1ЕД.S and near-DIR этот-АБЛ.ЕД
I will speak Enets, and some time later
по-энецки буду говорить, а через некоторое время
Olasne_1_rad (4)
tʃike anʲ tɔjunuk muɔza
tʃike anʲ tɔ-ju-nuku mu-za
this and that-RESTR.ADJ-DIR take(pfv)-3SG.SG.OBJ
этот and тот-RESTR.ПРИЛ-DIR взять(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБ
She also took this.
Это она тоже взяла.
TonulaVBolote (1)
tak ɔrnuk bitɔn, bitɔnujʔ nɔɔberazʔ
tak ɔru-nuku bitɔn bitɔn-jʔ nɔɔbera-zʔ
so front-DIR can can-NOM.SG.1SG hold(ipfv)-1SG.S
так перед-DIR can can-NOM.ЕД.1ЕД держать(ipfv)-1ЕД.S
So I hold my can in front of me.
Так впереди я держу свой бидон.
UrodlivyjMys_rad (1)
taxanukuj dʲerixon anʲ tɔr kudaxaa dʲaɡoØ
taxa-nuku-j dʲeri-xon anʲ tɔr kudaxaa dʲaɡo-Ø
behind-DIR-ADJ day-LOC.SG and so for:a:long:time there:is:no-3SG.S
за-DIR-ПРИЛ день-ЛОК.ЕД and так for:a:long:time there:is:no-3ЕД.S
The next days he is absent again so for a long time.
Следующие дни опять его так долго нет.
SojuzZoloto (2)
tesaj kanʲeeʔ bɔdnuku
te-saj kanʲe-aʔ bɔd-nuku
reindeer-COM leave(pfv)-1PL.S/SG.OBJ near-DIR
олень-COM оставить(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ near-DIR
with the reindeers we left for tundra, not far away
с оленями мы пошли в тундру недалеко
bOdnuk=bOdun тундра в их понимании-куда-то выше
Ducks (2)
to dʲabuzaan tɛxɛ, badnukuj to dʲabuzaan kanʲejʔ
to dʲabzaan tɛxɛ bɔd-nuku-j to dʲabzaan kanʲe-jʔ
lake along there(loc) near-DIR-ADJ lake along leave(pfv)-1DU.S/SG.OBJ
озеро вдоль там(loc) near-DIR-ПРИЛ озеро вдоль оставить(pfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ
along a lake, we went not far away along a lake
вдоль озера, мы пошли недалеко вдоль озера
рассказывает как в другой раз раньше с ВН
Duck's nest (2)
ŋaʔu, ŋaʔu pizi badnukun ŋaʃ, ŋaʔu pizi
ŋaʔu ŋaʔu pizi bɔd-nuku-xon ŋa-ʃ ŋaʔu pizi
duck duck nest near-DIR-LOC.SG exist(ipfv)-3SG.S.PST duck nest
duck duck nest near-DIR-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ duck nest
Not far away there was a duck's nest, a duck's nest.
Там недалеко было утиное гнездо, утиное гнездо.
The light reindeer from the north (1)
taxanukuj pɔxin, pɔxin
taxa-nuku-j pɔ-xin pɔ-xin
behind-DIR-ADJ year-LOC.PL year-LOC.PL
за-DIR-ПРИЛ год-ЛОК.МН год-ЛОК.МН
in the former years
в прежние года