Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: dir. 98 total hits in 56 transcripts.
Changes on the lake (1)
tilʲe vɔn taxanukuj mu, pɔj, pɔj niɡaʔ
*tilʲ-a vɔn taxa-nuku-j mo pɔj pɔj niɡa-ʔ
***-NMLZ1 there behind-DIR-ADJ PLC curved curved bushes-PL
***-NMLZ1 там за-DIR-ПРИЛ PLC curved curved bushes-МН
There a bit farther there are, well, bushes.
Там вот чуть подальше это самое, тальники.
tilʲe is unclear-tilʲe неясно
Story about a bear (1)
aa, taxanukun, budʲiʔ bɔtʃkidʲiʔ taxanukun adʲizaraxabixiʔ
aa taxa-nuku-xon budʲiʔ bɔtʃka-tʃiʔ taxa-nuku-xon adʲi-daraxa-bi-xiʔ
yeah behind-DIR-LOC.SG they(du) butt-OBL.PL.3DU behind-DIR-LOC.SG sit(ipfv)-APPR-PRF-3DU.S
yeah за-DIR-ЛОК.ЕД they(du) butt-ОБЛ.МН.3ДВ за-DIR-ЛОК.ЕД сидеть(ipfv)-АППР-PRF-3ДВ.S
Yes, not far, they seemed to be sitting not far away from their butts.
Ага, недалеко, они недалеко от своих бочек вроде бы сидели.
KakRansheZhili_au (2)
ɔnaan dʲɔridazʔ, a tɔlʲnuku ɛkoz
ɔnaan dʲɔrir-da-zʔ a tɔlʲ-nuku ɛke-xoz
properly talk(ipfv)-FUT-1SG.S and near-DIR this-ABL.SG
properly talk(ipfv)-ФУТ-1ЕД.S and near-DIR этот-АБЛ.ЕД
I will speak Enets, and some time later
по-энецки буду говорить, а через некоторое время
Olasne_1_rad (4)
tʃike anʲ tɔjunuk muɔza
tʃike anʲ tɔ-ju-nuku mu-za
this and that-RESTR.ADJ-DIR take(pfv)-3SG.SG.OBJ
этот and тот-RESTR.ПРИЛ-DIR взять(pfv)-3ЕД.ЕД.ОБ
She also took this.
Это она тоже взяла.
TonulaVBolote (1)
tak ɔrnuk bitɔn, bitɔnujʔ nɔɔberazʔ
tak ɔru-nuku bitɔn bitɔn-jʔ nɔɔbera-zʔ
so front-DIR can can-NOM.SG.1SG hold(ipfv)-1SG.S
так перед-DIR can can-NOM.ЕД.1ЕД держать(ipfv)-1ЕД.S
So I hold my can in front of me.
Так впереди я держу свой бидон.
UrodlivyjMys_rad (1)
taxanukuj dʲerixon anʲ tɔr kudaxaa dʲaɡoØ
taxa-nuku-j dʲeri-xon anʲ tɔr kudaxaa dʲaɡo-Ø
behind-DIR-ADJ day-LOC.SG and so for:a:long:time there:is:no-3SG.S
за-DIR-ПРИЛ день-ЛОК.ЕД and так for:a:long:time there:is:no-3ЕД.S
The next days he is absent again so for a long time.
Следующие дни опять его так долго нет.
SojuzZoloto (2)
tesaj kanʲeeʔ bɔdnuku
te-saj kanʲe-aʔ bɔd-nuku
reindeer-COM leave(pfv)-1PL.S/SG.OBJ near-DIR
олень-COM оставить(pfv)-1МН.S/ЕД.ОБ near-DIR
with the reindeers we left for tundra, not far away
с оленями мы пошли в тундру недалеко
bOdnuk=bOdun тундра в их понимании-куда-то выше
Ducks (2)
to dʲabuzaan tɛxɛ, badnukuj to dʲabuzaan kanʲejʔ
to dʲabzaan tɛxɛ bɔd-nuku-j to dʲabzaan kanʲe-jʔ
lake along there(loc) near-DIR-ADJ lake along leave(pfv)-1DU.S/SG.OBJ
озеро вдоль там(loc) near-DIR-ПРИЛ озеро вдоль оставить(pfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ
along a lake, we went not far away along a lake
вдоль озера, мы пошли недалеко вдоль озера
рассказывает как в другой раз раньше с ВН
Duck's nest (2)
ŋaʔu, ŋaʔu pizi badnukun ŋaʃ, ŋaʔu pizi
ŋaʔu ŋaʔu pizi bɔd-nuku-xon ŋa-ʃ ŋaʔu pizi
duck duck nest near-DIR-LOC.SG exist(ipfv)-3SG.S.PST duck nest
duck duck nest near-DIR-ЛОК.ЕД существовать(ipfv)-3ЕД.S.ПРОШ duck nest
Not far away there was a duck's nest, a duck's nest.
Там недалеко было утиное гнездо, утиное гнездо.
The light reindeer from the north (1)
taxanukuj pɔxin, pɔxin
taxa-nuku-j pɔ-xin pɔ-xin
behind-DIR-ADJ year-LOC.PL year-LOC.PL
за-DIR-ПРИЛ год-ЛОК.МН год-ЛОК.МН
in the former years
в прежние года