This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: desig. 573 total hits in 161 transcripts.
How to conserve the cloudberries (6)
dʲuk saxarzod mudad, tʃikezod
dʲuk saxar-zo-d mu-da-d tʃike-zo-d
piece sugar-DESIG.SG-OBL.SG.2SG take(pfv)-FUT-2SG.S this-DESIG.SG-OBL.SG.2SG
piece sugar-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД взять(pfv)-ФУТ-2ЕД.S этот-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД
You will take this, a piece of sugar.
Кусок сахара себе возьмешь возьмешь этого.
Our idol (3)
tɛxɛ kezedojʔ tɔzaʔ ɔsazonʲʔ
tɛxɛ kezeru-zo-jʔ tɔza-ʔ ɔsa-zo-nʲʔ
there(loc) wild:reindeer-DESIG.SG-NOM.SG.1SG bring(pfv)-2SG.S.IMP meat-DESIG.SG-OBL.SG.1SG
там(loc) дикий:олень-ДЕСИГ.ЕД-NOM.ЕД.1ЕД принести(pfv)-2ЕД.S.ИМП мясо-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД
So give me a wild reindeer as a meat!
Вон дай мне дикого оленя на мясо!
PrimetyVPrirode_rad (12)
sirazor, sirazor tʃulʔ anʲ mɛtor tɔʔ mɔktaʔ
sira-zo-r sira-zo-r tʃulu-ʔ anʲ mɛzu-zo-r tɔʔ mɔkta-ʔ
snow-DESIG.SG-NOM.SG.2SG snow-DESIG.SG-NOM.SG.2SG dig:out(pfv)-2SG.S.IMP and chum-DESIG.SG-NOM.SG.2SG here(dir) place(pfv)-2SG.S.IMP
snow-ДЕСИГ.ЕД-NOM.ЕД.2ЕД snow-ДЕСИГ.ЕД-NOM.ЕД.2ЕД dig:out(pfv)-2ЕД.S.ИМП and chum-ДЕСИГ.ЕД-NOM.ЕД.2ЕД здесь(dir) место(pfv)-2ЕД.S.ИМП
Dig out the snow and install a tent there!
Снег откопай и поставь там чум!
на месте mEtur слышно что-то другое
Fishing with a minnow (1)
muzoda, ʃezoda, muzoda, mudaØ, dʲaɡazoda ʃitaØ
mo-zo-da ʃe-zo-da mo-zo-da mo-da-Ø dʲaɡa-zo-da ʃis-da-Ø
PLC-DESIG.SG-OBL.SG.3SG hole-DESIG.SG-OBL.SG.3SG PLC-DESIG.SG-OBL.SG.3SG PLC-FUT-3SG.S ice:hole-DESIG.SG-OBL.SG.3SG pierce(pfv)-FUT-3SG.S
PLC-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД дыра-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД PLC-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД PLC-ФУТ-3ЕД.S ice:hole-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД pierce(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
one would, well, the holes, one would chop the ice holes
они себе дырки это самое, лунки себе прорубят
MoreoOlasneKomary_ips (6)
ɔbu tu nʲeɔn muzizuʔ naxuɔ pɛzizuʔ mɛbiʔ
ɔbu tu nʲeɔn mo-zi-zuʔ naxuɔ pɛ-zi-zuʔ mɛ-bi-ʔ
what fire along PLC-DESIG.PL-NOM.PL.3PL sharp wood-DESIG.PL-NOM.PL.3PL make(pfv)-PRF-3PL.S
что огонь вдоль PLC-ДЕСИГ.МН-NOM.МН.3МН острый wood-ДЕСИГ.МН-NOM.МН.3МН делать(pfv)-PRF-3МН.S
so they put into the fire, well, sharp firewood
в огонь сунули эти самые, острые палки
Two men (8)
bɔɡulʲazoda pɔzaraØ, ʃize, ʃize saamezoda pɔzaraØ
bɔɡulʲa-zo-da pɔzaru-Ø ʃize ʃize saame-zo-da pɔzaru-Ø
bear-DESIG.SG-OBL.SG.3SG harness(pfv)-3SG.S two two wolf-DESIG.SG-OBL.SG.3SG harness(pfv)-3SG.S
bear-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД harness(pfv)-3ЕД.S два два волк-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД harness(pfv)-3ЕД.S
He harnessed a bear and he harnessed two, two wolfs.
Он медведя запряг и двух, двух волков запряг.
RybakiMedvedj (1)
tɔʔ muzoda toni, bitoda toni batadaØ
tɔʔ mo-zo-da toni bizu-zo-da toni bata-da-Ø
here(dir) PLC-DESIG.SG-OBL.SG.3SG there(dir) water-DESIG.SG-OBL.SG.3SG there(dir) pour:out(pfv)-FUT-3SG.S
здесь(dir) PLC-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД там(dir) вода-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД там(dir) pour:out(pfv)-ФУТ-3ЕД.S
So one would pour there, well, water.
Вот этого самого, воды туда нальет.
Preparing chaga (3)
tɔrsezoda kaŋaʃ, ɛlse tʃaj muzoda
tɔrse-zo-da kar-ʃ ɛlse tʃaj mo-zo-da
such-DESIG.SG-OBL.SG.3SG call(pfv)-3SG.S.PST such tea PLC-DESIG.SG-OBL.SG.3SG
such-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД звать(pfv)-3ЕД.S.ПРОШ such tea PLC-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД
She asked for this for herself, as such tea.
Такое она себе просила, как такой чай.
Shamana_od (6)
kaʃinʲʔ dʲezri tinʲuz
kasa-nʲʔ dʲez-ru *tinʲ-u-zo
man-PL.1DU in:the:direction-RESTR ***-INC1-DESIG.SG
мужчина-МН.1ДВ in:the:direction-RESTR ***-INC1-ДЕСИГ.ЕД
to one another
друго на друга
tinʲuz is unclear-tinʲuz неясно
Two women (4)
pɛzoda kɔsajʃ
pɛ-zo-da kɔsaj-ʃ
wood-DESIG.SG-OBL.SG.3SG go:for(pfv)-CVB
wood-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.3ЕД go:for(pfv)-КОНВ
to get the firewood
за дровами
pEda=SG, pEza=PL