Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: deb. 54 total hits in 35 transcripts.
Fish and chitchat (1)
kertuʔ piritʃuzuʔ
kere-duʔ piri-tʃu-zuʔ
self-OBL.SG.3PL cook(pfv)-DEB-3PL.SG.OBJ
сам-ОБЛ.ЕД.3МН варить(pfv)-DEB-3МН.ЕД.ОБ
They will cook it themselves.
Они сами ее сварят.
Necrobacteriosis (1)
kunʲ madazʔ, rosa bazaan madʲuzʔ
kunʲi man-da-zʔ rosa baza-ɔn man-tʃu-zʔ
how say(pfv)-FUT-1SG.S Russian language-PROL.SG say(pfv)-DEB-1SG.S
как сказать(pfv)-ФУТ-1ЕД.S русский язык-ПРОЛ.ЕД сказать(pfv)-DEB-1ЕД.S
How would I say this? Perhaps, I should say this in Russian.
Как скажу? Наверное, по-русски скажу.
Fire (2)
kasajʔ tɔ dʲodʲiɡon totʃuØ
kasa-jʔ tɔ dʲodʲiu-xon to-tʃu-Ø
man-NOM.SG.1SG that time-LOC.SG come(pfv)-DEB-3SG.S
мужчина-NOM.ЕД.1ЕД тот время-ЛОК.ЕД прийти(pfv)-DEB-3ЕД.S
During this my mate will come.
За это время мой товарищ придет.
How to make a lasso (1)
pɔna anʲ kobazod tɔzatʃuzʔ
pɔna anʲ koba-zo-d tɔza-tʃu-zʔ
then and skin-DESIG.SG-OBL.SG.2SG bring(pfv)-DEB-1SG.S
тогда and шкура-ДЕСИГ.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД принести(pfv)-DEB-1ЕД.S
Later I will give you back a skin.
Потом я отдам тебе шкуру.
Shamana_od (1)
nʲenʲi sɔɔr, manaØ kanʲedʲu lɛukaØ
nʲenʲi sɔɔ-r man-Ø kanʲe-u-tʃu lɛuku-Ø
ember:goose look-NOM.SG.2SG say(pfv)-3SG.S leave(pfv)-INC1-DEB cry:out(ipfv)-3SG.S
ember:goose смотреть-NOM.ЕД.2ЕД сказать(pfv)-3ЕД.S оставить(pfv)-INC1-DEB cry:out(ipfv)-3ЕД.S
Looking to the ember-geese, he cried out before leaving
Глядя на гагар, он сказал, перед уходом он крикнул
kanʲedʲu неясно-kanʲedʲu is unclear
The musk-rat (1)
pɔɔn ooraxazonʲʔ kɔburutʃuu
pɔɔn oor-a-xoz-nʲʔ kɔburu-tʃu-a
behind eat(ipfv)-NMLZ1-ABL.SG-OBL.SG.1SG skin(pfv)-DEB-1SG.SG.OBJ
за есть(ipfv)-NMLZ1-АБЛ.ЕД-ОБЛ.ЕД.1ЕД шкура(pfv)-DEB-1ЕД.ЕД.ОБ
Having eaten I will skin it.
После того как поем, я его обдеру.
XodiliVTundru (2)
sirada ubirajdʲuaʔ ŋot
sira-da ubirajr-tʃu-aʔ ŋoʔ-d
snow-OBL.SG.3SG remove(pfv)-DEB-1PL.S/SG.OBJ one-DAT.SG
snow-ОБЛ.ЕД.3ЕД remove(pfv)-DEB-1МН.S/ЕД.ОБ один-ДАТ.ЕД
We will remove the snow together.
Снег мы уберём вместе.
Svatovstvo_rad (1)
itʃuɔʔ mɔtaʔ bazaaʔ
i-tʃu-aʔ mɔta-ʔ baza-aʔ
NEG-DEB-1PL.S/SG.OBJ cut(pfv)-CONNEG language-NOM.SG.1PL
НЕГ-DEB-1МН.S/ЕД.ОБ резать(pfv)-КОННЕГ язык-NOM.ЕД.1МН
wi will noty break the given word
мы не нарушим свое слово
UrodlivyjMys_rad (1)
ɔbuxoa dʲaxaz entʃedojʔ totʃuØ anʲ
ɔbu-xoɔ dʲa-xoz entʃeu-zo-jʔ to-tʃu-Ø anʲ
what-FOC place-ABL.SG person-DESIG.SG-NOM.SG.1SG come(pfv)-DEB-3SG.S and
что-ФОК место-АБЛ.ЕД человек-ДЕСИГ.ЕД-NOM.ЕД.1ЕД прийти(pfv)-DEB-3ЕД.S and
A person for me would come from any land.
С какой-нибудь земли человек для меня придет еще.
Mice and Gena (1)
pɔna kerenʲʔ nertʃujʔ, manʔ nʲiuʔ
pɔna kere-nʲʔ neru-tʃu-jʔ man-ʔ i-uʔ
then self-OBL.SG.1SG get:up(pfv)-DEB-1SG.M say(pfv)-CONNEG NEG-3SG.S.CONTR
тогда сам-ОБЛ.ЕД.1ЕД get:up(pfv)-DEB-1ЕД.M сказать(pfv)-КОННЕГ НЕГ-3ЕД.S.CONTR
Later I will wake up myself, he said.
Потом я сам встану, он сказал.