Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: 2pl. 186 total hits in 64 transcripts.
Interview, part 1 (9)
vsʲɔravnɔ kazadaʔ nʲeraʔ mɔdit
vsʲɔravnɔ kaza-daʔ i-raʔ mɔdis-d
still grandmother-OBL.SG.2PL NEG-2PL.S/SG.OBJ see(pfv)-FUT.CONNEG
все:еще бабушка-ОБЛ.ЕД.2МН НЕГ-2МН.S/ЕД.ОБ видеть(pfv)-ФУТ.КОННЕГ
anyway you will not seen your grandmother
все равно вы бабушку не увидите
Worms (3)
ɛke tokutʃa ŋulʲ taduʔɔraʔ, dʲazuŋaraʔ
ɛke to-kutʃa ŋulʲ tadus-raʔ dʲazu-r-raʔ
this lake-DIM2 very trample(pfv)-2PL.S/SG.OBJ go(ipfv)-MULT-2PL.S/SG.OBJ
этот озеро-DIM2 очень trample(pfv)-2МН.S/ЕД.ОБ идти(ipfv)-MULT-2МН.S/ЕД.ОБ
Trample completely this lake, walk about.
Это озерко полностью растопчите, ходите.
Interview, part 1 (7)
ɔburu ɛbuta muʔ, kertaʔ, kertaʔ kadʲaraʔ
ɔburu ɛ-buʔ-da mo-ʔ kere-daʔ kere-daʔ kadʲa-raʔ
thing be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG PLC-PL self-OBL.SG.2PL self-OBL.SG.2PL hunt(ipfv)-2PL.S/SG.OBJ
вещь быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД PLC-МН сам-ОБЛ.ЕД.2МН сам-ОБЛ.ЕД.2МН охотиться(ipfv)-2МН.S/ЕД.ОБ
In any case, you get food yourselves.
Как бы ни было, сами, сами еду добываете.
KakRansheZhili_au (5)
vɔt udaʔ, udaʔ toɔraʔ
vɔt udaʔ udaʔ to-raʔ
here you(pl) you(pl) come(pfv)-2PL.S/SG.OBJ
здесь ты(pl) ты(pl) прийти(pfv)-2МН.S/ЕД.ОБ
you, you came
вот вы, вы приехали
SkazkiOtca (2)
no vɔt, kɔdadezaʔ
no vɔt kɔda-da-e-zaʔ
well here fall:asleep(pfv)-FUT-M-2PL.M
хорошо здесь заснуть(pfv)-ФУТ-M-2МН.M
well, when you go to sleep
ну вот, когда ляжете спать
OtecIBeglecy (4)
axa, mɔdʲiraʔ
aa mɔdʲi-raʔ
yeah keep:silence(ipfv)-2PL.S/SG.OBJ
yeah keep:silence(ipfv)-2МН.S/ЕД.ОБ
Yeah, keep silence
Ага, молчите
Interview (3)
teza dʲuzreraʔ
teza dʲuzire-raʔ
now listen(ipfv)-2PL.S/SG.OBJ
сейчас слушать(ipfv)-2МН.S/ЕД.ОБ
Now listen!
Сейчас слушайте!
Necrobacteriosis (3)
kadeda tizaʔ sɛrezaʔ
kader-da te-zaʔ sɛru-e-zaʔ
be:ill(ipfv)-PTC.SML reindeer-NOM.PL.2PL tie:up(pfv)-PL.OBJ-2PL.NON.SG.OBJ
be:ill(ipfv)-ПРИЧ.СИМ олень-NOM.МН.2МН tie:up(pfv)-МН.ОБ-2МН.NON.ЕД.ОБ
tie up the ill reindeer
больных оленей завяжите
RodyObrjad (2)
ɛkuruxon adʲiraʔ, mɛtaʔ min
ɛke-ru-xon adʲi-raʔ mɛzu-daʔ miʔ-xon
this-RESTR-LOC.SG sit(ipfv)-2PL.S/SG.OBJ chum-OBL.SG.2PL into-LOC.SG
этот-RESTR-ЛОК.ЕД сидеть(ipfv)-2МН.S/ЕД.ОБ chum-ОБЛ.ЕД.2МН внутрь-ЛОК.ЕД
Sit only here, at home.
Только тут сидите, в доме.
Shamana_od (2)
tɔz ɔrnoju, manaØ, tʃike nʲenʲiraʔ ɔteraʔ
tɔz ɔru-no-ju man-Ø tʃike nʲenʲi-raʔ ɔte-raʔ
so front-ADV-RESTR.ADJ say(pfv)-3SG.S this ember:goose-NOM.SG.2PL wait(ipfv)-2PL.S/SG.OBJ
так перед-ADV-RESTR.ПРИЛ сказать(pfv)-3ЕД.S этот ember:goose-NOM.ЕД.2МН ждать(ipfv)-2МН.S/ЕД.ОБ
Henceforth, he said, wait for your ember-goose!
Впредь, он сказал, ждите вашу гагару!