This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.
Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.
A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.
Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.
Search: 2pl. 186 total hits in 64 transcripts.
Interview, part 1 (9)
vsʲɔravnɔ kazadaʔ nʲeraʔ mɔdit
vsʲɔravnɔ kaza-daʔ i-raʔ mɔdis-d
still grandmother-OBL.SG.2PL NEG-2PL.S/SG.OBJ see(pfv)-FUT.CONNEG
все:еще бабушка-ОБЛ.ЕД.2МН НЕГ-2МН.S/ЕД.ОБ видеть(pfv)-ФУТ.КОННЕГ
anyway you will not seen your grandmother
все равно вы бабушку не увидите
Worms (3)
ɛke tokutʃa ŋulʲ taduʔɔraʔ, dʲazuŋaraʔ
ɛke to-kutʃa ŋulʲ tadus-raʔ dʲazu-r-raʔ
this lake-DIM2 very trample(pfv)-2PL.S/SG.OBJ go(ipfv)-MULT-2PL.S/SG.OBJ
этот озеро-DIM2 очень trample(pfv)-2МН.S/ЕД.ОБ идти(ipfv)-MULT-2МН.S/ЕД.ОБ
Trample completely this lake, walk about.
Это озерко полностью растопчите, ходите.
Interview, part 1 (7)
ɔburu ɛbuta muʔ, kertaʔ, kertaʔ kadʲaraʔ
ɔburu ɛ-buʔ-da mo-ʔ kere-daʔ kere-daʔ kadʲa-raʔ
thing be(ipfv)-CVB.COND-OBL.SG.3SG PLC-PL self-OBL.SG.2PL self-OBL.SG.2PL hunt(ipfv)-2PL.S/SG.OBJ
вещь быть(ipfv)-КОНВ.КОНД-ОБЛ.ЕД.3ЕД PLC-МН сам-ОБЛ.ЕД.2МН сам-ОБЛ.ЕД.2МН охотиться(ipfv)-2МН.S/ЕД.ОБ
In any case, you get food yourselves.
Как бы ни было, сами, сами еду добываете.
KakRansheZhili_au (5)
vɔt udaʔ, udaʔ toɔraʔ
vɔt udaʔ udaʔ to-raʔ
here you(pl) you(pl) come(pfv)-2PL.S/SG.OBJ
здесь ты(pl) ты(pl) прийти(pfv)-2МН.S/ЕД.ОБ
you, you came
вот вы, вы приехали
SkazkiOtca (2)
no vɔt, kɔdadezaʔ
no vɔt kɔda-da-e-zaʔ
well here fall:asleep(pfv)-FUT-M-2PL.M
хорошо здесь заснуть(pfv)-ФУТ-M-2МН.M
well, when you go to sleep
ну вот, когда ляжете спать
OtecIBeglecy (4)
axa, mɔdʲiraʔ
aa mɔdʲi-raʔ
yeah keep:silence(ipfv)-2PL.S/SG.OBJ
yeah keep:silence(ipfv)-2МН.S/ЕД.ОБ
Yeah, keep silence
Ага, молчите
Interview (3)
teza dʲuzreraʔ
teza dʲuzire-raʔ
now listen(ipfv)-2PL.S/SG.OBJ
сейчас слушать(ipfv)-2МН.S/ЕД.ОБ
Now listen!
Сейчас слушайте!
Necrobacteriosis (3)
kadeda tizaʔ sɛrezaʔ
kader-da te-zaʔ sɛru-e-zaʔ
be:ill(ipfv)-PTC.SML reindeer-NOM.PL.2PL tie:up(pfv)-PL.OBJ-2PL.NON.SG.OBJ
be:ill(ipfv)-ПРИЧ.СИМ олень-NOM.МН.2МН tie:up(pfv)-МН.ОБ-2МН.NON.ЕД.ОБ
tie up the ill reindeer
больных оленей завяжите
RodyObrjad (2)
ɛkuruxon adʲiraʔ, mɛtaʔ min
ɛke-ru-xon adʲi-raʔ mɛzu-daʔ miʔ-xon
this-RESTR-LOC.SG sit(ipfv)-2PL.S/SG.OBJ chum-OBL.SG.2PL into-LOC.SG
этот-RESTR-ЛОК.ЕД сидеть(ipfv)-2МН.S/ЕД.ОБ chum-ОБЛ.ЕД.2МН внутрь-ЛОК.ЕД
Sit only here, at home.
Только тут сидите, в доме.
Shamana_od (2)
tɔz ɔrnoju, manaØ, tʃike nʲenʲiraʔ ɔteraʔ
tɔz ɔru-no-ju man-Ø tʃike nʲenʲi-raʔ ɔte-raʔ
so front-ADV-RESTR.ADJ say(pfv)-3SG.S this ember:goose-NOM.SG.2PL wait(ipfv)-2PL.S/SG.OBJ
так перед-ADV-RESTR.ПРИЛ сказать(pfv)-3ЕД.S этот ember:goose-NOM.ЕД.2МН ждать(ipfv)-2МН.S/ЕД.ОБ
Henceforth, he said, wait for your ember-goose!
Впредь, он сказал, ждите вашу гагару!