Forest Enets

Suffix glosses for Forest Enets (English)

This list of suffix glosses found in the Forest Enets transcribed texts allows you to navigate directly to examples in the audio and video recordings.

Each item is followed by a number which gives an indication of how many times the suffix gloss appears in the texts available in the collection for Forest Enets.

A list of of abbreviations used for the English glosses found in the texts is accessible from the help menu.

Clicking on the number following an item will take you to a result set for that item.

Search: pst. 1915 total hits in 236 transcripts.
Svatovstvo_rad (6)
sɔjza, entʃeuza, sɔjza entʃeutʃ
sɔjza entʃeu-za sɔjza entʃeu-tʃ
good person-NOM.PL.3SG good person-3PL.S.PST
хороший человек-NOM.МН.3ЕД хороший человек-3МН.S.ПРОШ
Good people here, they were good people.
Здесь хорошие люди, были хорошие люди.
в смысле, это тот старик говорит про это стойбище
ProzvishcheGus (3)
modʲ mɛkoned ŋazutʃ, ɔbuxuru dʲɔtu nʲezutʃ mɔdis
modʲ mɛzu-xon-d ŋa-zutʃ ɔbu-xuru dʲɔtu i-zutʃ mɔdis-ʔ
1SG chum-LOC.SG-OBL.SG.2SG exist(ipfv)-1SG.S.PST what-EVEN goose NEG-1SG.S.PST see(pfv)-CONNEG
1ЕД chum-ЛОК.ЕД-ОБЛ.ЕД.2ЕД существовать(ipfv)-1ЕД.S.ПРОШ что-EVEN goose НЕГ-1ЕД.S.ПРОШ видеть(pfv)-КОННЕГ
I have been to you home and I have never seen a goose.
Я у тебя дома был и никакого гуся не видел.
An entangled rope (4)
jakarenʲʔ bine pɔluʔezutʃ, barimaɡunʲʔ dʲiprabitʃ
jakar-nʲʔ bine pɔlus-e-zutʃ barimaɡu-nʲʔ dʲipra-bitʃ
anchor-OBL.SG.1DU rope entangle(pfv)-M-3PL.M.PST barely-OBL.SG.1DU untie(pfv)-1DU.S/SG.OBJ.PST
anchor-ОБЛ.ЕД.1ДВ веревка entangle(pfv)-M-3МН.M.ПРОШ barely-ОБЛ.ЕД.1ДВ untie(pfv)-1ДВ.S/ЕД.ОБ.ПРОШ
The rope of the anchor entangled, we hardly untangled it.
Веревка якоря запуталась, мы еле ее распутали.
KakShitUntajki_I_2 (1)
marieeʃ ʃtɔb inʲiʃ kanʲeʔ ...
marie-iʃ ʃtɔb i-nʲi-ʃ kanʲe-ʔ *...
sack-TRANS in:order:to NEG-SBJV-3SG.S.PST leave(pfv)-CONNEG ***
sack-TRANS in:order:to НЕГ-СОСЛ-3ЕД.S.ПРОШ оставить(pfv)-КОННЕГ ***
in order that it would not become a sack
мешком чтобы не пошло
KakShitUntajki_II_3 (2)
nɛ kasaza dʲaɡomaʃ ʃize pɔ
nɛ kasa-za dʲaɡo-u-ʃ ʃize pɔ
woman man-NOM.SG.3SG there:is:no-INC1-3SG.S.PST two year
женщина мужчина-NOM.ЕД.3ЕД there:is:no-INC1-3ЕД.S.ПРОШ два год
His sister died two years ago.
Два года назад его сестра умерла.
NaxodiliGnezdo (1)
tezaxoɔ inʲizutʃ kanʲʔ
teza-xoɔ i-nʲi-zutʃ kanʲe-ʔ
now-FOC NEG-SBJV-1SG.S.PST leave(pfv)-CONNEG
сейчас-ФОК НЕГ-СОСЛ-1ЕД.S.ПРОШ оставить(pfv)-КОННЕГ
Now I would not go.
Сейчас-то я бы не пошла.
KukushkaLjdina_ips (1)
ŋɔtʃiʔ bujaaʃ kanʲetʃ kuraxad
ŋɔ-tʃiʔ buja-iʃ kanʲe-tʃ kuraxad
leg-OBL.PL.3DU blood-TRANS leave(pfv)-3PL.S.PST even
нога-ОБЛ.МН.3ДВ blood-TRANS оставить(pfv)-3МН.S.ПРОШ even
their legs were even rubbed till the blood
их ноги даже стерлись в кровь
Kapkany (2)
dʲazaida mɔdiʔɛzutʃ, mu
dʲazaa-ta mɔdis-zutʃ mo
footprint-OBL.PL.3SG see(pfv)-1SG.S.PST PLC
footprint-ОБЛ.МН.3ЕД видеть(pfv)-1ЕД.S.ПРОШ PLC
I saw its footprints, well
я видел его следы, это самое
Primety_tdnt (11)
kertuʔ vɔt mambitʃ
kere-duʔ vɔt man-ubi-tʃ
self-OBL.SG.3PL here say(pfv)-HAB-3PL.S.PST
сам-ОБЛ.ЕД.3МН здесь сказать(pfv)-ХАБ-3МН.S.ПРОШ
They knew themselves.
Они сами знали.
Djoa (3)
bɔz poɡa mɔditʃ inʲiʃ kanʲʔ
bɔz poɡa mɔdis-ʃ i-nʲi-ʃ kanʲe-ʔ
only fishing:net see(pfv)-CVB NEG-SBJV-3SG.S.PST leave(pfv)-CONNEG
only fishing:net видеть(pfv)-КОНВ НЕГ-СОСЛ-3ЕД.S.ПРОШ оставить(pfv)-КОННЕГ
He only would like not to go fising.
Только бы сетку смотреть не идти.